原文:
宛彼鳴鳩,翰飛戾天。我心憂傷,念昔先人。明發不寐,有懷二人。
人之齊圣,飲酒溫克。彼昏不知,壹醉日富。各敬爾儀,天命不又。
中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃負之。教誨爾子,式穀似之。
題彼脊令,載飛載鳴。我日斯邁,而月斯征。夙興夜寐,毋忝爾所生。
交交桑扈,率場啄粟。哀我填寡,宜岸宜獄。握粟出卜,自何能穀?
溫溫恭人,如集于木。惴惴小心,如臨于谷。戰戰兢兢,如履薄冰!
注釋:
1、宛(晚wǎn):小貌。《集傳》:“宛,小貌。鳴鳩,斑鳩也。”
2、翰:高。戾(立lì):至。
3、明發:《集傳》:“明發,謂將旦而先明開發也。”
4、二人:《集傳》:“二人,父母也。”
5、齊圣:王引之《經義述聞》卷六:“齊圣,聰明睿智之稱,與下文‘彼昏不知’相對。齊者,知慮之敏也。”
6、溫:蘊藉自持。《鄭箋》:“飲酒雖醉,猶能溫藉自持以勝。”
7、“彼昏”二句:《通釋》:“醉則日自盈滿。與溫克正相反。”
8、又:《毛傳》:“又,復也。”
9、菽:《集傳》:“菽,大豆也。”
10、螟蛉、蜾蠃(裹裸guǒluǒ):《集傳》:“螟蛉,桑上小青蟲也。蜾蠃,土蜂也,似蜂而小腰。” 王夫之《詩經稗疏》:“蓋蜾蠃之負螟蛉,與蜜蜂采花釀蜜以食正同。”
11、穀:《鄭箋》:“穀,善也。”
12、似:嗣,繼承。《傳疏》:“傳于似字皆訓為嗣。”
13、題:視,看。《集傳》:“題,視也。脊令,飛則鳴,行則搖。”
14、忝(舔tiǎn):辱沒。《毛傳》:“忝,辱也。” 《集傳》:“各求無辱于父母而已。”
15、交交桑扈:“交交,往來之貌。桑扈,竊脂也,俗呼青觜(嘴zuǐ),肉食不食粟。”
16、填(舔tiǎn):窮苦。《釋文》:“填,《韓詩》作疹(診zhěn)。疹,苦也。岸,《韓詩》作犴,音同。云鄉亭之系曰犴,朝廷曰獄。”
17、溫溫:“溫溫然恭謹之人,無過可指,然處今之亂世如集于木而恐墜,如臨于谷而恐隕。”
18、惴惴(墜zhuì):形容又發愁又害怕的樣子。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/454937.htm