原文:
思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲爾極。
貽我來牟,帝命率育,無此疆爾界。陳常于時夏。
譯文
追思先祖后稷的功德,
絲毫無愧于配享上天。
養育了我們億萬民眾,
無比恩惠誰不銘刻心田?
留給我們優良麥種,
天命用以保證百族綿延。
農耕不必分彼此疆界,
全國推廣農政共建樂園。
注釋
⑴文:文德,即治理國家、發展經濟的功德。后稷:周人始祖,姓姬氏,名棄,號后稷。舜時為農官。
⑵克:能夠。配:配享,即一同受祭祀。
⑶立:通“粒”,米食。此處用如動詞,養育的意思。烝民:眾民。
⑷極:極至,此指無量功德。
⑸貽:遺留。來:小麥。牟:大麥。
⑹率:用。
⑺陳:遍布。常:常規,此指農政。時:此。夏:中國。
鑒賞:
《維清》祭祀文王,只有短短五句;此篇祭祀后稷,也不過八句。究其原因,便是周朝歷代先王的豐功偉績,已家喻戶曉,深入人心,無須贅述。就此篇而論,后稷的傳奇性經歷和“誕降嘉種”、“是獲是畝”賜民百谷的無量功德,在同屬《詩經》的《生民》中便有詳盡的敘述與頌揚。《生民》即使未能創作于《思文》之前,而它的富有神話色彩的內容則必然早就廣泛流傳于民間。
周頌(包括《思文》)都是西周早期的作品,在這一特定歷史時期,對周代先王的頌揚尤為熱烈。周武王以“戎車三百兩,虎賁三百人”,在牧野伐滅“俾暴虐于百姓,以奸宄于商邑”(《尚書·牧誓》)的紂王,建立起西周王朝,救萬民于水火。王室為光宗耀祖,百姓為感激解放,這就造成了對新政權、自然也包括對新政權先王們熱情謳歌的盛況。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/450957.htm