《國風·鄭風·將仲子》是《詩經》中的一篇。全詩三章,每章八句。此詩是春秋時期流行在鄭國一帶的華夏族民間情歌,是一位熱戀中的少女贈給情人的一首優(yōu)美的情詩。全詩純?yōu)閮刃莫毎资降那檎Z構成。但由于女主人公的抒情,聯(lián)系著自家住處的里園墻樹展開,并用了向對方呼告、勸慰的口吻,使詩境帶有了絮絮對語的獨特韻致。
將仲子
原文:
將仲子兮,無逾我里,無折我樹杞。豈敢愛之?畏我父母。仲可懷也,父母之言亦可畏也。
將仲子兮,無逾我墻,無折我樹桑。豈敢愛之?畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言亦可畏也。
將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀。豈敢愛之?畏人之多言。仲可懷也,人之多言亦可畏也。
譯文及注釋
譯文
求求你,我的仲子,別翻越我家門戶,別折了我種的杞樹。哪是舍不得杞樹呵,我是害怕父母。仲子你實在讓我牽掛,但父母的話,也讓我害怕。
求求你,我的仲子,別翻越我家圍墻,別折了我種的綠桑。哪是舍不得桑樹呵,我是害怕兄長。仲子你實在讓我牽掛,但兄長的話,也讓我害怕。
求求你,我的仲子,別越過我家菜園,別折了我種的青檀。哪是舍不得檀樹呵,我是害怕鄰人的毀讒。仲子你實在讓我牽掛,但鄰人的毀讒,也讓我害怕。
注釋
①將(qiāng槍):愿,請。一說發(fā)語詞。仲子:相當于稱為二哥。
②逾:翻越。里:鄰里。二十五家為里。
③杞(qǐ起):木名,即杞柳。又名櫸。落葉喬木,樹如柳葉,木質堅實。樹:種植。一說樹桑、樹檀,即桑樹、檀樹,倒文以協(xié)韻。
④愛:吝惜。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/427532.htm