《汾沮洳》,《詩經·魏風》的一篇。全詩三章,每章六句。為先秦時代魏地漢族民歌。這是一首勞動人民自我贊美的歌謠。一章寫采莫者之美無可度量,二章寫采桑者之美象花朵一樣,三章寫采荬者之美似美玉一般。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發展有深遠的影響。
汾沮洳
彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美無度。美無度,殊異乎公路。
彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊異乎公行。
彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊異乎公族。
譯文及注釋
譯文
在那汾水低濕地,來此采莫心歡喜。瞧我那位意中人,英俊瀟灑美無匹。英俊瀟灑美無匹,公路哪能比得上。在那汾水河流旁,來此采桑心歡暢。瞧我那位意中人,貌若鮮花朝我放。貌若鮮花朝我放,公行哪能比得上。在那汾水彎彎處,來此采藚心歡愉。瞧我那位意中人,儀表堂堂美如玉。儀表堂堂美如玉,公族哪能比得上。
注釋
①汾:汾水,在今山西省中部地區,西南匯入黃河。沮洳(jùrù具入):水邊低濕的地方。
②莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。
③度:衡量。美無度,極言其美無比。
④殊異:優異出眾。公路:官名。掌諸侯的路車。
⑤英:華(花)。
⑥公行(háng杭):官名。掌諸侯的兵車。
⑦曲:河道彎曲之處。
⑧藚(xù序):藥用植物,即澤瀉草。多年生沼生草本,具地下球莖,可作蔬菜。
⑨公族:官名。掌諸侯的屬車。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/424297.htm