《國(guó)風(fēng)·陳風(fēng)·防有鵲巢》是出自《詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)》的一篇詩(shī)歌。全詩(shī)二章,每章四句。為先秦時(shí)代陳地漢族民歌。
防有鵲巢
防有鵲巢,邛有旨苕。誰(shuí)侜予美?心焉忉忉。
中唐有甓,邛有旨鷊。誰(shuí)侜予美?心焉惕惕。
譯文
喜鵲搭窩在河堤,紫云英草長(zhǎng)坡地。誰(shuí)會(huì)蒙騙我的愛(ài)?擔(dān)憂害怕藏心里。
瓦片鋪在庭中路,綬草栽入丘上土。誰(shuí)會(huì)蒙騙我的愛(ài)?擔(dān)憂害怕心里苦。
注釋
①防:水壩。一說(shuō)堤岸;一說(shuō)枋,常綠喬木,可為紅色染料。
②邛(qióng):山丘。旨:味美的,鮮嫩的。苕(tiáo):紫云英,豆科植物,嫩葉可食。一說(shuō)凌霄花,一說(shuō)翹搖,一說(shuō)葦花。
③侜(zhōu):謊言欺騙。美:美人兒,心上人,指作者所愛(ài)的人。
④忉忉(dāo):憂慮狀。
⑤唐:唐乃朝堂前和宗廟門內(nèi)的大路,中唐,泛指庭院中的主要道路。一說(shuō)通“塘”,中唐,塘中。甓(pì):瓦片。一說(shuō)通“䴙”,野鴨子。
⑥鷊(yì):借為“虉”,綬草,一般生長(zhǎng)在陰濕處。
⑦惕惕:提心吊膽狀。
鑒賞
把不協(xié)調(diào)的事物放在一起,引起危機(jī)的恐懼,是《防有鵲巢》一詩(shī)的情緒癥結(jié)。不過(guò),由于歷代詮釋各異,引伸出許多有意思的觀點(diǎn)。《毛詩(shī)序》說(shuō)這首詩(shī)是“憂讒賊也。宣公多信讒,居子憂懼焉”。至于這位宣公是否信讒遠(yuǎn)賢,詩(shī)中并無(wú)實(shí)指。《毛序》仍然是一種揣想。朱熹則認(rèn)為這是一首情詩(shī),在《詩(shī)集傳》中說(shuō)是“男女之有私而憂或間(離間)之詞”。朱熹的說(shuō)法,抓住了詩(shī)歌情緒的焦點(diǎn),又從“予美”二字引伸,才得出情詩(shī)的結(jié)論。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/421096.htm