《詩經·魯頌·駉》
駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有驪有黃,以車彭彭。思無疆,思馬斯臧。
駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有騅有駓,有骍有騏,以車伾伾。思無期,思馬斯才。
駉駉牡馬,在坰之野。溥言駉者,有驒有駱,有騮有雒,以車繹繹。思無斁,思馬斯作。
駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢,有驔有魚,以車祛祛。思無邪,思馬斯徂。
【注釋】
⑴駉(jiōng)駉:馬健壯貌。
⑵坰(jiōng):野外。
⑶薄言:語助詞。
⑷驈(yù):黑身白胯的馬。皇:魯詩作“騜”,黃白雜色的馬。
⑸驪(lí):純黑色的馬。黃:黃赤色的馬。
⑹以車:用馬駕車。彭彭:馬奔跑發出的聲響。
⑺思:語助詞。臧:好。
⑻騅(zhuī):蒼白雜色的馬。
⑼骍(xīn):赤黃色的馬。騏:青黑色相間的馬。
⑽伾(pī)伾:有力的樣子。
⑾驒(tuó):青色而有鱗狀斑紋的馬。駱:黑身白鬃的馬。
⑿駵(líu):赤身黑鬃的馬。雒(luò):黑身白鬃的馬。
⒀繹繹:跑得很快的樣子。
⒁斁(yì):厭倦。
⒂駰(yīn):淺黑間雜白色的馬。騢(xiá):赤白雜色的馬。
⒃驔(diàn):黑身黃脊的馬。魚:兩眼長兩圈白毛的馬。
⒄祛(qū)祛:強健的樣子。
【譯文】
高大健壯的公馬,放牧在遙遠的原野上。高大健壯那些馬,有黑身白胯有白底帶黃,有一色純黑有黃中帶赤,駕車蹄聲陣陣響。魯君深思又熟慮,養的馬兒多肥壯。
高大健壯的公馬,放牧在遙遠的原野上。高大健壯那些馬,有蒼白雜色有白色間黃,有赤而兼黃有青黑雜色,駕車有力奔前方。魯君思謀永不止,養的馬兒都好樣。
高大健壯的公馬,放牧在遙遠的原野上。高大健壯那些馬,有青毛鱗斑有黑身白鬃,有赤身黑鬃有黑身白鬃,駕車跑來多快當。魯君謀慮無懈怠,養的馬兒神氣旺。
高大健壯的公馬,放牧在遙遠的原野上。高大健壯那些馬,有淺黑帶白有赤白相雜,有黑身黃脊有眼圈純白,駕車馳騁真健強。魯君思慮總正確,養的馬兒跑遠方。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/401327.htm