1.衡門之下,可以棲遲。泌之揚揚,可以樂饑。《詩經(jīng)·陳風·衡門》
譯:陳國城門的下方,游玩休息很理想;泌丘泉水淌啊淌,清流也可充饑腸。
2.關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《詩經(jīng)·國風·周南·關雎》
譯:雎鳩關關相對唱,雙棲河里小島上。文靜美麗的好姑娘,是君子的好配偶。
3.蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。《詩經(jīng)·國風·秦風·蒹葭》
譯:河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中人兒在何處?在那河的那一旁。
4.桃之夭夭,灼灼其華。《詩經(jīng)·國風·周南·桃夭》
譯:桃樹蓓蕾綴滿枝杈,鮮艷明麗一樹桃花。
5.手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉。巧笑倩兮,美目盼兮。《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·碩人》
譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。微微一笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。
6.知我者,謂我心憂。不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?《詩經(jīng)·國風·王風·黍離》
譯:了解我的人,能說出我心中憂愁;不了解我的人,以為我有什么要求。高遠的蒼天啊,這(了解我的)人是誰?
7.風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜?《詩經(jīng)·國風·鄭風·風雨》
譯:風雨天氣陰又冷,雄雞喔喔報五更。丈夫已經(jīng)歸家來,我心哪能不安寧?詩經(jīng)
8.青青子衿,悠悠我心。《詩經(jīng)·國風·鄭風·子衿》
譯:你的衣領色青青,我心惦記總不停。
9.有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·淇奧》
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/399258.htm