作這次,我要講的這首詩叫《周南·芣苡》,這首詩特別短。“芣苡”,在其他地方沒有見過用這兩個字的,那么它既然都是草頭,我們就知道是一種植物。
“采采芣苡,薄言采之。采采芣苡,薄言有之”,我是按照四川話的音來讀,如果按照當時《詩經》的古音,應該讀“采(qì)采(qì)芣苡,薄言采(qì)之。采(qì)采(qì)芣苡,薄言有(yì)之”。這個“有”的古音讀“yì”,這個動詞“采”讀“qì”。注意,它是押韻的,“采(qì)采(qì)芣苡,薄言采(qì)之。采(qì)采(qì)芣苡,薄言有(yì)之”,讀“yì”的這個“有”和這個“采”(qì)是押韻的。“之”是虛詞,不靠它押韻。
那么是什么意思呢?意思非常淺白:“采采芣苡”,就是采喲采喲采芣苡,“薄言采之”就是采了還要采。就這么簡單。什么叫“薄言”?“薄”就是我們現在說的“迫”,“迫切”的“迫”,四川話讀“péi”,迫(péi)切。“言”就相當于我們現在的形容詞的“然”,文言文的“然”。“薄言”就是迫迫然的樣子,把時間抓得很緊,慌慌忙忙,很迫切。“薄”是草頭,本來指的是北方用草編的一種簾子,可以做門簾用,也可以養蠶——養蠶下面鋪的一層草的席。作為名詞,就叫“薄”,所以養蠶那個,底下鋪的席子叫“蠶薄”。現今我們作“厚薄”的“薄”用,是把名詞作形容詞用。“采采芣苡”,采了又采就叫“采采”,“薄言采之”,忙忙慌慌地去采。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/395095.htm