《國風·邶風·柏舟》,全詩五章,每章六句。為古代華夏族詩歌總集《詩經》中的一篇,其作者難以考證。此詩以“隱憂”為詩眼、主線,逐層深入地抒寫作者的愛國憂己之情,傾訴個人受群小傾陷,而主上不明,無法施展抱負的憂憤。以下是小編整理分享的詩經:柏舟鑒賞,歡迎大家閱讀!
《詩經:柏舟》
泛彼柏舟,亦泛其流。
耿耿不寐,如有隱憂。
微我無酒,以敖以游。
我心匪鑒,不可以茹。
亦有兄弟,不可以據。
薄言往訴,逢彼之怒。
我心匪石,不可轉也。
我心匪席,不可卷也。
威儀棣棣,不可選也。
憂心悄悄,慍于群小。
覯閔既多,受侮不少。
靜言思之,寤辟有摽。
日居月諸,胡迭而微?
心之憂矣,如匪浣衣。
靜言思之,不能奮飛。
注釋:
1、泛:同“泛”,意思是在水面上漂浮。柏舟:柏木制成的小船。
2、流:水流的中間。
3、耿耿:心中憂愁不安的樣子。寐:睡著。
4、隱憂:內心深處的痛苦。
5、微:非,無。
6、敖:同“遨”,出游。
7、匪:非。鑒:鏡子。
8、茹:容納,包容。
9、據:依靠。
10、愬:同“訴”,告訴,傾訴。
11、威儀:莊嚴的容貌舉止。棣棣:雍容嫻雅的樣子。
12、選:屈撓退讓。
13、悄悄;心里憂愁的樣子。
14、慍:心里動怒。群小:眾多奸邪的小人。
15、覯:遭受。閔:痛苦憂傷。
16、寐:醒來,辟;同“僻”,意思是捶胸。摽;捶胸的樣子。
17、居、諸:語氣助詞,沒有實義。
18、胡:為什么。迭:更換,更動。微:昏暗無光。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/386064.htm