導(dǎo)語(yǔ):《凱風(fēng)》出自《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)》,先秦時(shí)代邶地華夏族民歌。全詩(shī)四章,每章四句。關(guān)于《凱風(fēng)》的主題,說法不一,一說贊美孝子,二說七子孝事其繼母,現(xiàn)代聞一多認(rèn)為這是一首“名為慰母,實(shí)為諫父”的詩(shī)。以下是小編整理的《詩(shī)經(jīng):凱風(fēng)》全詩(shī)鑒賞,歡迎大家閱讀!
《詩(shī)經(jīng):凱風(fēng)》
凱風(fēng)自南,吹彼棘心。
棘心夭夭,母氏劬勞。
凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。
母氏圣善,我無令人。
爰有寒痊在浚之下。
有子七人,母氏勞苦。
睍睆黃鳥,載好其音。
有子七人,莫慰母心。
注釋:
1、凱風(fēng):和風(fēng)。一說南風(fēng),夏天的風(fēng)。馬瑞辰《毛傳箋通釋》“凱之義本為大,故《廣雅》云:‘凱,大也、’秋為斂而主愁,夏為大而主樂,大與樂義正相因、“
2、棘:落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實(shí)小,味酸。心:指纖小尖刺。
3、夭夭:樹木嫩壯貌。
4、劬(渠):辛苦。劬勞:操勞。
5、棘薪:長(zhǎng)到可以當(dāng)柴燒的酸棗樹。
6、圣善:明理而有美德。
7、令:善。
8、爰(元):何處;一說發(fā)語(yǔ)詞,無義。
9、浚:衛(wèi)國(guó)地名。
10、睍睆(現(xiàn)緩):猶“間關(guān)“,清和宛轉(zhuǎn)的鳥鳴聲。一說美麗,好看。黃鳥:黃雀。
11、載:傳載,載送。
譯文:
和風(fēng)吹自南方來,吹拂酸棗小樹苗。
樹苗長(zhǎng)得茁又壯,母親養(yǎng)子多辛勞。
和風(fēng)吹自南方來,吹拂棗樹長(zhǎng)成柴。
母親賢惠又慈祥,我輩有愧不成材。
泉水寒冷透骨涼,就在浚城墻外邊。
養(yǎng)育兒女七個(gè)人,母親養(yǎng)育多辛勞。
美麗可愛的黃鳥叫,清脆婉轉(zhuǎn)似歌唱。
養(yǎng)育兒女七個(gè)人,無誰(shuí)能安母親心。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/386058.htm