《國風·唐風·綢繆》為先秦時代晉地漢族民歌,出自中國文學史上第一部詩歌總集《詩經》。全詩三章,每章六句。這首詩看法古今比較一致,大多承認所寫內容是關于婚姻的。因詩中用了戲謔的口吻,曾疑為賀新婚時鬧新房唱的歌,今按此解說。每章頭兩句是起興, 詩人借洞房花燭夜的歡愉之情,表達出了男女之間非常溫馨、甜蜜的情愛。以下是小編分享的《詩經:綢繆》全詩賞析,歡迎大家閱讀!
《詩經:綢繆》
綢繆束薪,三星在天。
今夕何夕,見此良人?
子兮子兮,如此良人何?
綢繆束芻,三星在隅。
今夕何夕,見此邂逅?
子兮子兮,如此邂逅何?
綢繆束楚,三星在戶。
今夕何夕,見此粲者?
子兮子兮,如此粲者何?
注釋:
1、綢繆:纏繞,捆束。猶纏綿也。束薪:喻夫婦同心,情意纏綿。
2、三星:即參星,主要由三顆星組成。
3、良人:丈夫,指新郎。朱熹《詩集傳》:"良,夫稱也。"
4、子兮:你呀。
5、芻(除):喂牲口的青草。
6、隅:指東南角。
7、邂逅:即解媾,解,悅也。原意男女和合愛悅,這里指志趣相投的人。
8、楚:荊條。
9、戶:門。
10、粲:漂亮的人,指新娘。
譯文:
把柴草捆得更緊些吧,那三星高高的掛在天上。
今天是個什么樣的日子呀?讓我看見如此好的人呀。
你呀你呀,你這樣的好,讓我該怎么辦呀?
把柴草捆得更緊些吧,那三星正在東南角閃爍。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/378758.htm