《隰有萇楚》,《詩經(jīng)·檜風(fēng)》的一篇。為先秦時代的檜地漢族民歌。全詩三章,每章四句。以下是小編分享的詩經(jīng):隰有萇楚,歡迎大家閱讀!
《詩經(jīng):隰有萇楚》
隰有萇楚,猗儺其枝,
夭之沃沃,樂子之無知。
隰有萇楚,猗儺其華,
夭之沃沃。樂子之無家。
隰有萇楚,猗儺其實,
夭之沃沃。樂子之無室。
注釋:
1、隰:低濕的地方。萇楚:藤科植物,今稱羊桃。
2、猗儺:同“婀娜”,柔軟的樣子。
3、夭:少,此指幼嫩。沃沃:潤澤的樣子。
4、華:花。
5、家:與下章“室”皆謂婚配。《左傳-桓公十八年》:“女有家,男有室。”“無家”、“無室”指無家庭拖累。
譯文:
洼地有羊桃,枝頭迎風(fēng)擺。
柔嫩又光潤,羨慕你無知好自在!
洼地有羊桃,花艷枝婀娜。
柔嫩又光潤,羨慕你無家好快樂!
洼地有羊桃,果隨枝兒搖。
柔嫩又光潤,羨慕你無室好逍遙!
賞析:
關(guān)于這首主旨的說法,大體可分為三類:一是《毛詩序》,認(rèn)為“疾恣也。國人疾其君之淫恣,而思無情欲者也”。鄭箋、孔疏皆從其說,至宋又加進理學(xué)內(nèi)容,所謂“此詩言人之喜怒未萌,則思欲未動。及其私欲一熾,則天理滅矣。故思以反其初而樂其未知好色之時也”(黃檬《毛詩集解》)。至明何楷更坐實史事,他說 “《隰有萇楚》,疾恣也。檜君之夫人與鄭伯通,檜君弗禁,國人疾之。”(《詩經(jīng)世本古義》)朱謀瑋《詩故》則說:“傷檜之垂亡而君不悟也……亡國不知自謀也。”增添了“亡國”的內(nèi)容。清劉沅《詩經(jīng)恒解》又沿此說進而發(fā)揮,他說“蓋國家將危,世臣舊族……無權(quán)挽救,目睹衰孱,知難免偕亡,轉(zhuǎn)不如微賤者可留可去,保室家而憂危也”。二是朱熹《詩集傳》首創(chuàng)之說,云:“政煩賦重,人不堪其苦,嘆其不如草木之無知而無憂也。”后世循其說甚眾,如許謙、豐坊、姚際恒、方玉潤等。姚、方二氏避開朱說“政煩賦重”,而改為泛論,姚說:“此篇為遭亂而貧窶,不能贍其妻子之詩。”(《詩經(jīng)通論》)方說:“傷亂離也……此必檜破民逃……莫不扶老攜幼,挈妻抱子,相與號泣路歧,故有家不如無家之好,有知不如無知之安也。”(《詩經(jīng)原始》)而當(dāng)代學(xué)者則取朱說而強化了階級內(nèi)容,郭沫若說:“做人的羨慕起草木的自由來”,“這種極端的厭世思想在當(dāng)時非貴族不能有,所以這詩也是破落貴族的大作”(《中國古代社會研究》);有人又進而肯定“這是寫當(dāng)時勞動人民所受統(tǒng)治階級的剝削和壓迫的痛苦”。三是現(xiàn)代才出現(xiàn)的情詩說。聞一多說:“《隰有萇楚》,幸女之未字人也。”(《風(fēng)詩類鈔》)李長之以為“這是愛慕一個未婚的男子的戀歌”(《詩經(jīng)試譯》),高亨也說“這是女子對男子表示愛情的短歌”(《詩經(jīng)今注》)。不同的是聞視此詩為男詞,李、高則作女詞。當(dāng)然,除以上三類說法外,還有別的一些說法,因其影響不大,茲一概從略。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/376251.htm