《晨風(fēng)》,《詩經(jīng)·秦風(fēng)》第七篇。為先秦時代秦地漢族民歌。全詩三章,每章六句。詩歌以重章迭句的形式,反復(fù)歌唱心中的思念和憂愁。以下是小編分享的詩經(jīng):晨風(fēng),歡迎大家閱讀!
《詩經(jīng):晨風(fēng)》
鴥彼晨風(fēng),郁彼北林。
未見君子,憂心欽欽。
如何如何,忘我實多!
山有苞櫟,隰有六駮。
未見君子,憂心靡樂。
如何如何,忘我實多!
山有苞棣,隰有樹檖。
未見君子,憂心如醉。
如何如何,忘我實多!
注釋:
1、鴥:鳥疾飛的樣子。晨風(fēng):鳥名,即鹯鳥,屬于鷂鷹一類的猛禽。
2、郁:郁郁蔥蔥,形容茂密。
3、欽欽:朱熹《集傳》:“憂而不忘之貌。”
4、苞:叢生的樣子。櫟:樹名。
5、隰:低洼濕地。六駁:木名,梓榆之屬,因其樹皮青白如駁而得名。駁即“駁”字。
6、棣:唐棣,也叫郁李,果實色紅,如梨。
7、樹:形容檖樹直立的樣子。檖:山梨。
譯文:
鹯鳥如箭疾飛行,飛入北邊茂密林。
意中人兒未望見,憂心忡忡情難平。
怎么辦呵怎么辦?你竟把我忘干凈!
山坡櫟樹真叢錯,洼地梓榆真斑駁。
意中人兒未望見,憂心忡忡難快樂。
怎么辦呵怎么辦?你把我忘實在多!
山坡長滿那唐棣,洼地挺立那山梨。
意中人兒未望見,憂心忡忡似醉迷。
怎么辦呵怎么辦?你已把我全忘記!
賞析:
一個女子癡心地渴望著,等待著重新見到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神傷。其實那位“君子”,恐怕壓根兒已將她忘個罄盡。這首詩的內(nèi)容實有揶揄嘲弄這位“君子”“二三其德”的況味。朱熹《詩集傳》說此詩寫婦女擔(dān)心外出的丈夫已將她遺忘和拋棄,這比起《毛序》“刺秦康公棄其賢臣說”、朱謀瑋《詩故》“刺棄三良說”、何楷《詩經(jīng)世本古義》“秦穆公悔過說”等,相對而言較為通達,可作參考。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/376238.htm