《小雅·蓼蕭》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是一首典型的祝頌詩,表達了諸侯朝見周天子時的尊崇、歌頌之意。以下是小編分享的詩經(jīng):蓼蕭,歡迎大家閱讀!
《詩經(jīng):蓼蕭》
蓼彼蕭斯,零露湑兮。
既見君子,我心寫兮。
燕笑語兮,是以有譽處兮。
蓼彼蕭斯,零露瀼瀼。
既見君子,為龍為光。
其德不爽,壽考不忘。
蓼彼蕭斯,零露泥泥。
既見君子,孔燕豈弟。
宜兄宜弟,令德壽豈。
蓼彼蕭斯,零露濃濃。
既見君子,鞗革忡忡。
和鸞雍雍,萬福攸同。
注釋:
1、蓼:長而大的樣子。蕭:艾蒿,一種有香氣的植物。
2、零:滴落。湑:葉子上沾著水珠。
3、寫:舒暢。
4、燕:通“宴”,宴飲。
5、譽處:安樂愉悅。朱熹《集傳》引蘇轍《詩集傳》:“譽、豫通。凡詩之譽,皆言樂也。”處,安。
6、瀼瀼:露水很多。
7、為龍為光:為被天子恩寵而榮幸。龍,古“寵”字。
8、爽:差。
9、泥泥:露水很重。
10、孔燕:非常安詳。豈弟:即“愷悌”,和樂平易。
11、鞗革:當(dāng)為“鎥勒”。鎥,馬勒上的銅飾;勒,系馬的轡頭。沖沖:飾物下垂貌。
12、和鸞:鸞,借為“鑾”,和與鑾均為銅鈴,系在軾上的叫“和”,系在衡上的叫“鑾”。雝(yōng)雝:銅鈴聲。
13、攸同:所聚。
譯文:
又高又長艾蒿,露珠滴滴凝聚。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/371081.htm