《小雅·無(wú)羊》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。這是一首歌頌牛羊繁盛的詩(shī)歌。下面一起來(lái)欣賞下!
《詩(shī)經(jīng):無(wú)羊》
誰(shuí)謂爾無(wú)羊?三百維群。
誰(shuí)謂爾無(wú)牛?九十其犉。
爾羊來(lái)思,其角濈濈。
爾牛來(lái)思,其耳濕濕。
或降于阿,或飲于池,
或?qū)嫽蛴灐?/p>
爾牧來(lái)思,何蓑何笠,
或負(fù)其餱。
三十維物,爾牲則具。
爾牧來(lái)思,以薪以蒸,
以雌以雄。
爾羊來(lái)思,矜矜兢兢,
不騫不崩。
麾之以肱,畢來(lái)既升。
牧人乃夢(mèng),眾維魚矣,
旐維旟矣,大人占之;
眾維魚矣,實(shí)維豐年;
旐維旟矣,室家溱溱。
注釋:
1、爾:指放牧牛羊者。
2、三百:與下文“九十”均為虛指,形容牛羊眾多。維:為。
3、犉:大牛,牛生七尺曰“犉”。
4、思:語(yǔ)助詞。
5、濈濈:一作“戢戢”,群角聚集貌。
6、濕濕:耳動(dòng)貌。
7、阿:丘陵。
8、訛:同“吪”,動(dòng),醒。
9、牧:放牧。
10、何:同“荷”,負(fù),戴。蓑:草制雨衣。
11、餱:干糧。
12、物:毛色。
13、牲:犧牲,用以祭祀的牲畜。具:備。
14、以:取。薪:粗柴。蒸:細(xì)柴。
15、雌雄:“飛曰雌雄”,此句言獵取飛禽。
16、矜矜:小心翼翼。兢兢:謹(jǐn)慎緊隨貌,指羊怕失群。
17、騫:損失,此指走失。崩:散亂。
18、麾:揮。肱:手臂。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/365611.htm