《關(guān)雎》是《詩(shī)經(jīng)》的開卷之作。“詩(shī)三百”,為何要選這首詩(shī)作為它的開卷之作呢?
一 引言
古詩(shī)是我國(guó)文學(xué)寶庫(kù)中的精華,國(guó)內(nèi)外許多翻譯名家將我國(guó)古代詩(shī)篇譯成英文,但就中國(guó)古詩(shī)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)而言,仍然是見仁見智。
翻譯家許淵沖指出,翻譯唐詩(shī)要盡可能傳達(dá)原詩(shī)的“意美”、“音美”和“形美”,而“三美”中最重要的是“意美”,其次是“音美”,再次是“形美”。
黃俊雄則對(duì)上述標(biāo)準(zhǔn)提出質(zhì)疑,同時(shí)提出了另一種衡量的標(biāo)準(zhǔn),即“體、神、表”的檢驗(yàn)?zāi)J健?/p>

黃國(guó)文提出了“形式對(duì)等”的方法。
以上標(biāo)準(zhǔn)誰是誰非,仍是翻譯界爭(zhēng)論的問題。本文運(yùn)用功能語言學(xué)創(chuàng)始人Halliday功能語言學(xué)理論中的經(jīng)驗(yàn)純理功能,對(duì)《關(guān)雎》一詩(shī)進(jìn)行分析,希望從另外一個(gè)角度看待翻譯中的一些問題,探討功能語法理論對(duì)古詩(shī)翻譯的指導(dǎo)作用。
二 經(jīng)驗(yàn)功能簡(jiǎn)介
功能語法代表人Halliday認(rèn)為語言有三大功能:A、概念功能(把現(xiàn)實(shí)世界或想象世界的事情說出來,對(duì)某些人物、動(dòng)作、事件、狀態(tài)有所陳述)。B、人際功能(表現(xiàn)、建立或維持人際關(guān)系)。C、成文功能(用語言來組織信息)。經(jīng)驗(yàn)純理功能是功能語法中一個(gè)非常重要的組成部分,經(jīng)驗(yàn)功能是由多個(gè)語義系統(tǒng)組成,其中最重要的是及物性系統(tǒng)。它的作用是把人們對(duì)現(xiàn)實(shí)世界和內(nèi)心世界的經(jīng)驗(yàn)用若干個(gè)過程表達(dá)出來,并指明過程所涉及的參與者和環(huán)境成分。
按照Halliday的觀點(diǎn),人們思想中要反映的客觀世界可分為六個(gè)過程,而過程的發(fā)生涉及到參與者角色和環(huán)境成分。及物性系統(tǒng)中的六個(gè)過程是:物質(zhì)過程、心理過程、關(guān)系過程、行為過程、言語過程和存在過程。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/257437.htm