從崔中丞過盧少尹郊居
柳宗元 唐
寓居湘岸四無鄰,世網難嬰每自珍。蒔藥閑庭延國老,
開樽虛室值賢人。泉回淺石依高柳,徑轉垂藤閑綠筠。
聞道偏為五禽戲,出門鷗鳥更相親。
【注釋】:
①崔中丞:崔敏,元和三年任永州刺史,與詩人關系較好。
②盧少府:此人名不詳。少府,官名,唐代因縣令稱明府,縣尉為縣令之佐,遂稱縣尉為少府。
③延:邀請。
④嬰(yīng):纏繞,羈絆。
⑤樽(罇)(zūn):酒杯,引申為盛酒的器皿。
⑥值:當值,引申為接待。
⑦筠(yún):竹子的表皮。引申為竹子的別稱。
⑧聞道:聞,布達。聞道,聲聞于路,即上路。
⑨五禽戲:古代一種體育治療法。其法仿虎、鹿、熊、猿、鳥的姿態。五禽:指雞、鴨、鵝、鴿、鶉五種家禽,五禽中鵝追趕人。詩中以五禽代鵝既寫豐足,暗寓自己的衷曲。
【譯文】:
住在湘江岸邊四周沒有鄰居,世俗的塵網無法束縛總令人珍重。
空閑的庭院種上芍藥延清國老,打開陳年老酒清掃廳堂接待賢人。
清泉淺淺地回漩在石上傍依著高高的柳樹,小路婉轉在垂下的藤條間隔的綠竹中。
上路偏偏又遭到鵝兒戲弄,出門卻見鷗鳥自由飛翔相愛相親。
【賞析】:
這是一首敘事詩,描寫的是跟隨刺史崔敏自郊外回來應邀造訪居住在城郊的盧少府一事。詩用白描手法,描寫了幾個生動場景,形象地描繪了楚南的樸實民風,體現了詩人“民利民自利”的社會觀,表達了詩人謫居南荒悲憤而凄涼的心境。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shici/539724.htm