小兒不畏虎古詩詞鑒賞
古詩原文
有婦人晝?nèi)罩眯荷成隙揭掠谒摺;⒆陨缴像Y來,婦人倉皇沉水避之。二小兒戲沙上自若。虎熟視久之,至以首抵觸,庶幾其一就懼;而兒癡,竟不知。虎亦尋卒去。噫,虎之食人,先被之以威,而不懼之人,威亦無所施歟!
譯文翻譯
有個婦人白天將兩個小孩安置在沙灘上,而自己去河邊洗衣服。老虎從山上跑了下來,婦人慌忙地潛入水里來躲避老虎,兩個小孩還是像剛才一樣在沙灘上玩耍。老虎仔細地盯著他們看了很久,甚至用頭來觸碰他們,希望讓其中一個能夠感到害怕,可是小孩很天真,最終還是不知道害怕,最后,老虎終于離開了。估計老虎吃人,先要對人施加威風(fēng)來嚇唬人;可是(對于)不害怕的人,它的'威風(fēng)也就沒有施展的地方!
注釋解釋
浣衣:洗衣服。
自若:神情不緊張。
庶幾:差不多,有那么一點。在這里是“希望”的意思。
意虎之食人 意:估計。
虎熟視久之 熟: 仔細。
至以首抵觸 首: 頭。
虎亦尋卒去 卒: 最終。尋:副詞,隨即,不久。去:離開
倉皇:匆忙而慌張。
懼:害怕 。
被:施加,給......加上。
意:估計,推斷。
置:安放。
馳:向往。這里指:老虎從山上(往沙灘)跑下來。
避:躲避
癡:此指無知識。
晝?nèi)眨喊滋?/p>
【小兒不畏虎古詩詞鑒賞】相關(guān)文章:
4.鑒賞古詩詞
8.小兒垂釣古詩鑒賞
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shici/4135001.htm