《勸學》是一篇傳統的中學語文教材,關于它的譯文可以說比比皆是,要給學生講解此文,自然不會是太難的事情。然而,若對照原文直譯,文中的幾個而卻可能讓你處境尷尬。人們對下面的幾個而一直有著不同的理解:
1、君子博學而日參省乎己,則知明而行無過矣。
2、吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。
3、登高而招,臂非加長也而見者遠。
4、鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。
們的理解是有差異的。下面我們逐一分析:
1、君子博學而日參省乎己,則知明而行無過矣。
廣東教育出版社出版《教師教學用書》譯文為:君子廣泛地學習,而且每天對自己進行檢查反省,就明白事理,行為也不會有過錯了。
北京師范大學出版社出版《中學語文備課全書》譯文為:君子只要多方面地學習,并且每天檢查自己的言行,那么就智慧高明,而且行動沒有過錯了。
《教師教學用書》認為第一個而表遞進,第二個而表并列;《中學語文備課全書》則認為第一個而表并列,第二個而表遞進。其他書說法不盡相同,以這兩個觀點為代表。
筆者認為,博學和日參省乎己是遞進關系,它們有先后關系,不能前后互換。因此,其中的而,應該作而且理解。而知明和行無過既不是遞進關系,也不是并列關系。因為,它們若作遞進看,給人的感覺則是:知明的人再前進一步才能行無過。若作并列看,知明和行無過就應該可以互換,但此處明顯不能互換。此處的而應是表因果關系,而當理解為因而。全句可翻譯為:道德品行好的人廣泛地學習,而且每日反省自己,那么,(他就會)智慧明達,因而行為也就沒有過錯了。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/quanxue/81547.htm