下面yjbys對(duì)《勸學(xué)》知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行了梳理,歡迎大家閱讀!
【判斷句】
1、雖又槁暴,不復(fù)挺者,輮使之然也
2、蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也
【例裝句】
1、狀語后置:
青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)
2、狀語后置:
君子生非異也,善假于物也
3、定語后置句:
蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)
【被動(dòng)句】
鍥而不舍,金石可鏤
【通假字】
【輮以為輪】
“輮”通“煣”。
【雖有槁暴】
“有”通“又”,“暴”通“曝”。
【知明而行無過矣】
“知”通“智”。
【君子生非異也】
“生”通“性”。
【多音字】
興:xìng(高興)
省:xǐng(反省)
暴:gǎo(槁暴)
中:zhōng(中間)
xīng(興起)
shěng(省會(huì))
bào(暴力)
zhòng(中計(jì))
參:cān(參考)
cēn(參差)
shēn(人參)
【難句解析】
1、“青,取之于藍(lán)而青于藍(lán)。”
⑴這是轉(zhuǎn)折復(fù)句的緊縮形式,“而”是轉(zhuǎn)折連詞。第一分句的“青”應(yīng)當(dāng)是主語,“取之于藍(lán)”是偏正詞組作謂語(“取之”是正,“于藍(lán)”是偏)。“之”代替“青”使“青”復(fù)現(xiàn),從而產(chǎn)生強(qiáng)調(diào)的作用:兩個(gè)“于”用法不同:前一個(gè)要譯成“從”;后一個(gè)要譯成“比”,“于”在形容詞后面總是介引比較的對(duì)象。第一個(gè)“青”跟第二個(gè)“青”不同:前者是名詞,后者是形容詞。翻譯時(shí)兩個(gè)介詞結(jié)構(gòu)要移到中心語前面作狀語。
⑵前一個(gè)“青”,靛青,青藍(lán)色的染料。現(xiàn)在也叫“靛藍(lán)”。“藍(lán)”,不是指顏色,《說文》:“藍(lán),染青草也。一種可以提煉靛青染料的植物。又,白居易《憶江南》有“日出江花紅勝火,春來江水綠如藍(lán)”,“藍(lán)”也是“染青草”。
譯文:“靛青從蓼藍(lán)里取來,卻是比蓼藍(lán)更青。”
2、“假舟楫者,非能水也,而絕江河。”
⑴轉(zhuǎn)折復(fù)句。
⑵“能”這里既不是名詞,也不是動(dòng)詞,而是形容詞。上文“非利足也”,“利”也是形容詞。《出師表》:“先帝稱之曰能。”“能”也是形容詞。“水”,動(dòng)詞,“能”的處所補(bǔ)語,上文“利足”也是“利于足”的省略形式。又,《韓非子·孤墳》:“故智術(shù)能法之士用,則貴重之臣必在繩之外矣。”“能法”也是“能于法”,在法制方面能干。“絕”,橫渡,《三峽》有“沿溯阻絕”。
譯文:“借助船和槳的,并不是在游泳方面能干,卻能橫渡江河。”
3、“蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。”
本句的“利”和“強(qiáng)”詞義顯豁不晦。原句“爪牙之利,筋骨之強(qiáng)”都是主謂詞組,加上“之”字使“利”、“強(qiáng)”重讀也因而被強(qiáng)調(diào)。為什么要強(qiáng)調(diào)“利”和“強(qiáng)”這又是由特定的語言環(huán)境決定的,下文有“上食埃土,下飲黃泉”,都是“利”和“強(qiáng)”在一般條件下應(yīng)當(dāng)產(chǎn)生的作用。如果不是這樣,就寫成“利爪牙”、“強(qiáng)筋骨”,當(dāng)然用不著有“之”字,也就不能寫成“利之爪牙,強(qiáng)之筋骨”了。總之,句式不同,所產(chǎn)生的修辭功能不同。
譯文:“蚯蚓沒有爪牙的銳利,筋骨的強(qiáng)勁。”或者:“蚯蚓沒有銳利的爪牙,強(qiáng)勁的筋骨。”這樣,強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)轉(zhuǎn)移到“爪牙”和“筋骨”上了。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/quanxue/312947.htm