《黃州快哉亭記》閱讀答案及譯文
黃州快哉亭記 蘇轍
江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合漢、沔,其勢(shì)益張。至于赤壁之下,波流浸灌,與海相若。清河張君夢(mèng)得,謫居齊安,即其廬之西南為亭,以覽觀江流之勝,而余子瞻名之曰“快哉”。
蓋亭之所見,南北百里,東西一舍。濤瀾洶涌,風(fēng)云開闔。晝則舟楫出沒(méi)于其前,夜則魚龍悲嘯于其下。變化倏忽,動(dòng)心駭目,不可久視。今乃得玩之幾席之上,舉目而足。西望武昌諸山,岡陵起伏,草木行列,煙消日出,漁夫樵父之舍,皆可指數(shù),此其所以為快哉者也。至于長(zhǎng)洲之濱,故城之墟,曹孟德、孫仲謀之所睥睨,周瑜、陸遜之所馳鶩,其流風(fēng)遺跡,亦足以稱快世俗。
昔楚襄王從宋玉、景差于蘭臺(tái)之宮,有風(fēng)颯然至者,王披襟當(dāng)之,曰:“快哉此風(fēng)!寡人所與庶人共者耶?”宋玉曰:“此獨(dú)大王之雄風(fēng)耳,庶人安得共之!”玉之言蓋有諷焉。夫風(fēng)無(wú)雄雌之異,而人有遇不遇之變。楚王之所以為樂(lè),與庶人之所以為憂,此則人之變也,而風(fēng)何與焉?
士生于世,使其中不自得,將何往而非病;使其中坦然,不以物傷性,將何適而非快?今張君不以謫為患,窮會(huì)計(jì)之余功,而自放山水之間,此其中宜有以過(guò)人者。將蓬戶甕牖,無(wú)所不快;而況乎濯長(zhǎng)江之清流,揖西山之白云,窮耳目之勝以自適也哉!不然,連山絕壑,長(zhǎng)林古木,振之以清風(fēng),照之以明月,此皆騷人思士之所以悲傷憔悴而不能勝者,烏睹其為快也哉!元豐六年十一月朔日,趙郡蘇轍記。
4.下列句子中加點(diǎn)字的解釋不正確的一項(xiàng)是( )
A. 其勢(shì)益張 益:更加
B. 南北百里,東西一舍 舍:房舍,房屋
C. 即其廬之西南為亭 即:就,就著
D. 有風(fēng)颯然至者,王披襟當(dāng)之 披:敞開
5.下列句中加點(diǎn)字的意義和用法相同的一項(xiàng)是( )
A. 此其所以為快哉者也 阿母為汝求
B. 晝則舟楫出沒(méi)于其前 其孰能譏之乎
C.而況乎濯長(zhǎng)江之清流 飄飄乎如遺世獨(dú)立
D.昔楚襄王從宋玉、景差于蘭臺(tái)之宮 況吾與子漁樵于江渚之上
6.下列關(guān)于本文的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是( )
A. 第一段描述“快哉亭”可以觀賞江流勝景,并說(shuō)明“快哉亭”得名的緣起,描寫和議論有機(jī)結(jié)合。
B. 第二段描述亭上所見之景物,真足以暢快人心,再敘憑吊附近往古歷史之風(fēng)流遺跡,亦足以稱快世俗。
C. 第三段 借宋玉與楚襄王對(duì)“風(fēng)”之不同的'看法,作為下段抒發(fā)議論之過(guò)渡。
D. 第四段盛贊張夢(mèng)得能不以物傷性,雖在貶謫中,亦能從其中領(lǐng)悟出“快哉”來(lái)。
7.把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
① 士生于世,使其中不自得,將何往而非病。
② 況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友糜鹿。
③ 此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。
答案:
4.B(舍,三十里)
5.D(A.是/替;B.代詞/難道;C.放句中表停頓/放形容詞之后,譯為……的樣子;D.介詞,在)
6.A(第一段沒(méi)有議論。)
7.略
【參考譯文】
長(zhǎng)江從西陵峽流出,開始進(jìn)入平曠的原野,于是江流奔放浩大。在南面匯合了沅水與湘水,在北面匯合了漢水與沔水,水勢(shì)更加盛大。江水流到赤壁之下,浸潤(rùn)灌注著大片土地,猶如汪洋無(wú)極。清河張夢(mèng)得君貶官后居住在齊安,就著他住宅的西南方修建了一座亭子,用來(lái)覽觀江水浩瀚的勝景。我的長(zhǎng)兄子瞻為亭子起名為“快哉亭”。
臨亭四望,可看到南北上百里,東西三十里。江面波濤起伏,時(shí)而風(fēng)起云涌,時(shí)而風(fēng)散云消。白天則有船只在眼前出沒(méi),夜間則有魚龍?jiān)谏硐卤Q。景色瞬息萬(wàn)變,動(dòng)人心魄,驚人眼目,令人不能長(zhǎng)久的觀賞。如今卻可以在亭中憑幾而坐,盡情賞玩,一抬眼便可看個(gè)夠了。向西遙望武昌一帶的群山,山陵起伏蜿蜒,草木成行成列,當(dāng)霧靄消散,太陽(yáng)升起的時(shí)候,遠(yuǎn)處漁人、樵夫的房舍,都可以一一指點(diǎn)。這就是將亭子命名為“快哉”的緣故吧。至于那長(zhǎng)長(zhǎng)的沙洲沿岸,舊時(shí)城郭的廢墟,曹操、孫權(quán)曾經(jīng)窺視謀奪,周瑜、陸遜曾經(jīng)率兵馳騁。緬懷轟轟烈烈的往事,遠(yuǎn)眺宛然在目的遺跡,也足以使世俗之人稱快。
從前,楚襄王讓宋玉、景差跟隨著同游蘭臺(tái)宮,有一陣清風(fēng)颯颯吹來(lái)。楚王敞開衣襟,迎著風(fēng)說(shuō)道:“痛快啊,這陣風(fēng)!這是我和百姓共同享受的吧。” 宋玉說(shuō):“這只是大王的雄風(fēng),百姓怎么能和您共同享受它啊!”宋玉的話大概有著諷諫的意味。風(fēng)并沒(méi)有雌雄的區(qū)別,而人卻有遇時(shí)、不遇時(shí)的不同。楚王之所以感到快樂(lè),百姓之所以感到憂愁,這是人本身處境的不同,與風(fēng)有什么關(guān)系呢?
士人生活在世間,假如他心中不坦然自樂(lè),那么到哪里不都會(huì)感到痛苦和不滿嗎?假如他達(dá)觀坦蕩,不因外物的影響而傷害自己的性情,那么到哪里不會(huì)感到快樂(lè)呢?如今,張夢(mèng)得君不把貶官當(dāng)作憂患,利用辦理公務(wù)的余暇,在山水之間縱情游玩,這表明他的心胸應(yīng)該有超過(guò)常人的地方。即令用蓬草編門,用破甕作窗,他生活其中也不會(huì)有什么不快樂(lè)的,更何況在長(zhǎng)江的清流中洗濯,覽觀西山的白云,讓耳目盡情感受美好的景色,以求得舒心快意呢!如果不是這樣,峰巒連綿,溝壑幽絕,森林成片,古木參天,清風(fēng)回旋其間,明月當(dāng)空朗照,這些都是使失意的人們悲傷憔悴而感到不能忍受的景色,哪里看得出它們是令人暢快的呢
【《黃州快哉亭記》閱讀答案及譯文】相關(guān)文章:
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qita/3199411.htm