歐陽修《祭石曼卿文》
原文:
維治平四年七月日,具官歐陽修,謹遣尚書都省令史李敭,至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文。曰:
嗚呼曼卿!生而為英,死而為靈。其同乎萬物生死,而復歸于無物者,暫聚之形;不與萬物共盡,而卓然其不配者,后世之名。此自古圣賢,莫不皆然,而著在簡冊者,昭如日星。
嗚呼曼卿!吾不見子久矣,猶能仿佛子之平生。其軒昂磊落,突兀崢嶸而埋藏于地下者,意其不化為朽壤,而為金玉之精。不然,生長松之千尺,產靈芝而九莖。奈何荒煙野蔓,荊棘縱橫;風凄露下,走磷飛螢!但見牧童樵叟,歌吟上下,與夫驚禽駭獸,悲鳴躑躅而咿嚶。今固如此,更千秋而萬歲兮,安知其不穴藏孤貉與鼯鼪?此自古圣賢亦皆然兮,獨不見夫累累乎曠野與荒城!
嗚呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此,而感念疇昔,悲涼凄愴,不覺臨風而隕涕者,有愧乎太上之忘情。尚饗!
【注釋】
①石曼卿:歐陽修的詩友,一生不得志,其詩文很受歐陽修推崇。
②具官:官爵品級的省稱,歐陽修將自己的官銜省略。
③太清:石曼卿的故鄉,在今河南商丘。
④突兀崢嶸:高峻險要,形容特異優秀的人才。
⑤九莖:形容靈芝的莖很多,言其珍貴。
⑥鼯鼪:wúshēng,老鼠和黃鼠狼。
⑦荒城:荒蕪的墳墓。
⑧太上:最上,指圣人。此句意為只有圣人才能忘情,我卻臨風落淚,不能忘情,愧對圣人。
1.對下列句子中加點的詞的解釋,正確的一項是( )
A.以清酌庶羞之奠 庶:普通尋常
B.而著在簡冊者,昭如日星 簡冊:各類文章
C.風凄露下,走磷飛螢 磷:磷火,俗稱鬼火
D.與夫驚禽駭獸 驚駭:心驚害怕
2.以下各組句子中,均為稱頌石曼卿人品優異、才華卓越的一組是( )
①生而為英,死而為靈 ②而復歸于無物者,暫聚之形
③意其不化為朽壤 ④生長松之千尺,產靈芝而九莖
⑤牧童樵叟,歌吟而上下 ⑥今固如此,更千秋而萬歲兮
A.①③④ B.①⑤⑥ C.②③⑥ D.②④⑤
3.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是( )
A.治平四年七月某日,歐陽修差遣尚書都省令史李敡來到石曼卿的故鄉太清,在其墓前擺下各種祭品,祭吊亡友,并作此文以示哀悼。
B.歐陽修稱贊石曼卿是世間英才,化為烏有的只是形體而已,他卓然獨立的人品和才華卻永垂不朽,就像圣賢那樣將給后世留下英名。
C.歐陽修渲染石曼卿的墓地滿目荒涼的凄慘景象,借以表達沉痛的哀悼之情,同時隱喻石曼卿生前備受冷落、郁郁不得志的坎坷遭遇。
D.歐陽修在祭文中三呼曼卿,悲涼凄愴,臨風落淚,情感真摯而悲切,情調低回而凄婉。其對亡友生平的追述和深切的悼念感人至深。
4.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語:
(1)不與萬物共盡,而卓然其不朽者,后世之名。
(2)吾不見子久矣,猶能仿佛子之平生。
(3)埋藏于地下者,意其不化為朽壤,而為金玉之精。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/ouyangxiu/553238.htm