1.唧唧復唧唧,木蘭當戶織。
一陣唧唧聲又一陣唧唧聲,木蘭對著門口在織布。唧:嘆息聲,一說織布機的聲音。戶:門。
2.不聞機杼聲,惟聞女嘆息。
沒有聽見織布機的聲音,只聽見木蘭的嘆息聲。機杼:織布機。惟:只。女:指木蘭自己。
3.問女何所思,問女何所憶。
問木蘭你想些什么,問木蘭你思念些什么。何所思:想什么。憶:思念。
4.女亦無所思,女亦無所憶。
木蘭我也沒想什么,我也沒思念什么。亦:也。
5.昨夜見軍帖,可汗大點兵,
昨夜里看見了軍中的文告,皇上大規模地征兵,軍帖:軍中文告。可汗:古代少數民族對君王的稱呼。大:大規模。
6.軍書十二卷,卷卷有爺名。
征兵的名冊有多卷,卷卷都有父親的名。十二:非確指,表示多。爺:與下文“”都指父親。
7.阿爺無大兒,木蘭無長兄,
父親沒有大兒子,木蘭沒有大哥哥。長:年長。
8.愿為市鞍馬,從此替爺征。
愿意為此去買鞍和馬,從今代替父親去出征。
9.東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
(在)東邊的集市買駿馬,(在)西邊的集市買馬鞍和坐墊,(在)南邊的集市買嚼子和韁繩,(在)北邊的集市買長馬鞭。東市:名詞作狀語,在東市,下文“西式”“南市”“北市”等同。
10.旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。
清早告別父母離去,傍晚宿營在黃河邊上,沒有聽見父母呼喚女兒的聲音,只聽見黃河濺濺的水流聲。旦:只。辭:告別。暮:傍晚。宿:宿營。但:只。濺濺:流水聲。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/mulanshi/303666.htm