【原文】
晚泊潯陽望廬山
掛席幾千里,名山都未逢。
泊舟潯陽郭,始見香爐峰。
嘗讀遠公傳,永懷塵外蹤。
東林精舍近,日暮但聞鐘。

【注釋】
解題:作者在千里舟行途中,泊船潯陽城下,看到了有名的香爐峰,進而懷念古代高僧,隨筆寫下了這首被后人嘆為“天籟”的唐詩精品。
掛席:與“揚帆”同義。
郭:外城(古代城市建筑分內、外城)。
香爐峰:廬山最有名的一峰。
遠公:東晉高僧慧遠,曾在廬山隱居修行。
塵外蹤:遠離塵俗的蹤跡。
東林精舍:高僧慧遠在廬山隱居修行時,當時的刺史桓伊為他修建的一座禪舍,是當時及后代的隱居者們神往的勝地。
空聞鐘:徒然聽到東林精舍傳來的鐘聲(因為作者崇拜的高僧早已不在那里了)。
【譯文】
經過了幾千里江上揚帆,竟然都沒遇到一座名山。
當我在潯陽城外泊了船,才看到香爐峰非同一般。
我曾讀過慧遠公的小傳,其塵外之蹤永使我懷念。
東林精舍雖然近在眼前,傍晚的鐘聲聽到也徒然。
【賞析】
此詩簡淡自然、空靈無跡,頗有隨筆的味道。而在隨意揮寫間,不但勾畫了江山風景,而且抒發了傾慕高僧慧遠、向往隱居勝地的隱逸情懷。后代詩人和詩評家們對此詩推崇備至,認為是“一片空靈”的“天籟”;或者把它與李白的“夜泊牛渚懷古”一起作為已達“不著一字,盡得風流”妙境的樣本,并將它們比作畫中“逸品”。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/menghaoran/35689.htm