《臥春》
暗梅幽聞花,臥枝傷恨底,遙聞臥似水,易透達春綠。
岸似綠,岸似透綠,岸似透黛綠。
其后在山東有位鄉音濃重的中文老師把此詩念成:
《我蠢》
俺沒有文化,我智商很低,要問我是誰,一頭大蠢驢。
俺是驢,俺是頭驢,俺是頭呆驢。
百度里輸入關鍵詞“陸游臥春”,可以看到很多條相關文章,也出現了不同的版本,有從詩首只到“岸似透黛綠”的,也有續寫“岸似竹,岸似透竹,岸似透寸竹” 的,甚至還有在詩的第一句加上“臥似山洞冷(我是山東人)”。有說老師朗讀學生聽寫的,也有說是山東口音的中文老師將《臥春》讀成《我蠢》的,還有詢問說《臥春》是陸游詩真的假的,等等。筆者才疏學淺,不過細讀便知所謂《臥春》并不是陸游的作品,無非是有才學的網友惡搞逗笑而已。
首先,從形式上說,所謂《臥春》非詩非詞,說詩不合格律,說詞沒有詞牌,但凡只是一首為了契合《我蠢》逗笑的順口溜,所以不是陸游的作品。詩至唐代已經發展到藝術的巔峰,作為宋代的大詩人陸游繼承前人的衣缽,寫詩“對仗工整,使事熨帖”,時人稱之為“小李白”,肯定不會寫出如此非驢非馬的詩句來。詞自晚唐五代肇始,至宋已臻于完美。宋人的每一首詞大凡直接標明詞牌,即使是自命題也是在詞牌之下才標明題目,比如:《水龍吟·春日游摩祠池》、《漁家傲·寄仲高》、《齊天樂·左縣道中》等等,極少甚至沒有簡單命題而不標明詞牌的。陸游是治學嚴謹的大家,想來不會把《臥春》這樣不倫不類的詩詞輕易示人的。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/luyou/371577.htm