引導(dǎo)語:魯迅的《寡婦主義》是一部文學(xué)作品,寫作于1925年11月23,體裁為雜文,收錄在他的論文集《墳》中,下面是小編整理的原文以及相關(guān)的注釋,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。
寡婦主義①
范源廉②先生是現(xiàn)在許多青年所欽仰的;各人有各人的意思,我當(dāng)然無從推度那些緣由。但我個人所嘆服的,是在他當(dāng)前清光緒末年,首先發(fā)明了“速成師范”。一門學(xué)術(shù)而可以速成,迂執(zhí)的先生們也許要覺得離奇罷;殊不知那時中國正鬧著“教育荒”,所以這正是一宗急賑的款子。半年以后,從日本留學(xué)回來的師資就不在少數(shù)了,還帶著教育上的各種主義,如軍國民主義,尊王攘夷主義③之類。在女子教育,則那時候最時行,常常聽到嚷著的,是賢母良妻主義。
我倒并不一定以為這主義錯,愚母惡妻是誰也不希望的。然而現(xiàn)在有幾個急進(jìn)的人們,卻以為女子也不專是家庭中物,因而很攻擊中國至今還鈔了日本舊刊文來教育自己的女子的謬誤。人們真容易被聽?wèi)T的訛傳所迷,例如近來有人說:誰是賣國的,誰是只為子孫計(jì)的。于是許多人也都這樣說。其實(shí)如果真能賣國,還該得點(diǎn)更大的利,如果真為子孫計(jì),也還算較有良心;現(xiàn)在的所謂誰者,大抵不過是送國,也何嘗想到子孫。這賢母良妻主義也不在例外,急進(jìn)者雖然引以為病,而事實(shí)上又何嘗有這么一回事;所有的,不過是“寡婦主義”罷了。
這“寡婦”二字,應(yīng)該用純粹的中國思想來解釋,不能比附歐,美,印度或亞剌伯的;倘要翻成洋文,也決不宜意譯或神譯,只能譯音:Kuofuism。
我生以前不知道怎樣,我生以后,儒教卻已經(jīng)頗“雜”了:“奉母命權(quán)作道場”④者有之,“神道設(shè)教”⑤者有之,佩服《文昌帝君功過格》⑥者又有之,我還記得那《功過格》,是給“談人閨閫”者以很大的罰。我未出戶庭,中國也未有女學(xué)校以前不知道怎樣,自從我涉足社會,中國也有了女校,卻常聽到讀書人談?wù)撆畬W(xué)生的事,并且照例是壞事。有時實(shí)在太謬妄了,但倘若指出它的矛盾,則說的聽的都大不悅,仇恨簡直是“若殺其父兄”⑦。這種言動,自然也許是合于“儒行”⑧的罷,因?yàn)槭サ缽V博,無所不包;或者不過是小節(jié),不要緊的。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/luxun/287950.htm