以下是小編整理的《愛蓮說》以及《陋室銘》的原文以及翻譯,希望大家喜歡。

《陋室銘》原文
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入廉青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
《陋室銘》翻譯
山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。青苔碧綠,長到臺(tái)階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學(xué)的人,往來的沒有不懂學(xué)問的人。可以彈奏樸素的古琴,閱讀珍貴的佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭。孔子說:“有什么簡陋的呢?”
《愛蓮說》原文
水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛菊;自李唐來,世人盛愛牡丹;予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭靜植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎眾矣。
《陋室銘》翻譯
水面上和陸地上各種草木的花,值得喜愛的有很多。晉朝的陶淵明唯獨(dú)喜愛菊花;從唐朝以來,世人很喜愛牡丹;我唯獨(dú) 喜愛蓮花從淤泥里長出來卻不受污染,在清水里洗滌過卻不顯得妖媚,它的莖內(nèi)空外直,不牽牽連連,不枝枝節(jié)節(jié), 香氣遠(yuǎn)播,更顯得清香,潔凈地挺立在那里,可以在遠(yuǎn)處觀賞,卻不能貼近去玩弄呢。 我認(rèn)為菊是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對(duì)于菊花的喜愛,陶淵明以后就很少聽到了。對(duì)于蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人呢?對(duì)于牡丹的喜愛,人當(dāng)然是很多了。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/loushiming/92265.htm