初秋夜坐贈吳武陵 柳宗元 唐
稍稍雨侵竹,翻翻鵲驚叢。美人隔湘浦,一夕生秋風。
積霧杳難極,滄波浩無窮。相思豈云遠,即席莫與同。
若人抱奇音,朱弦縆枯桐。清商激西顥,泛滟凌長空。
自得本無作,天成諒非功。希聲閟大樸,聾俗何由聰。
【注釋】:
(1)吳武陵:柳宗元在貶謫永州時最親密的友人之一。《新唐書·文藝傳》“吳武陵,信州(今江西上饒)人。元和初擢進士第。……初,柳宗元謫永州,而武陵亦坐事流永州,宗元賢其人。”
(2)稍稍:蕭森,陰晦。
(3)翻翻:翩翩,鳥飛輕疾的樣子。
(4)美人:此指吳武陵。按,以美人喻指心中仰慕贊美之人,是《詩經》和《楚辭》以來的傳統手法。湘浦:瀟水邊。湘,這兒實為瀟水。浦,水邊。
(5)杳(yǎo)幽暗深遠。極:窮盡,這兒指看到盡頭。
(6)滄:水青蒼色。
(7)云:謂,說。這兒是說得上的意思。
(8)即席:就席,在座席上。莫與同:不能與他同坐。莫,沒,不。
(9)若人:伊人,此人。若,此。抱:懷有。
(10)縆(gēng):緊繃。這兒指琴弦緊緊地張在琴上。枯桐:焦枯的桐木。這兒借指琴身。相傳東漢蔡邕用燒焦了一截的桐木制琴,音甚美,故名焦桐,又叫焦尾琴。
(11)清商:古代以宮、商、角、徵、羽表示五階聲律,商音清越,故名清商。激:激揚,飛蕩。西顥(hào):秋天。古人以東南西北配春夏秋冬,西代表秋。又古人稱西方為顥天。《呂樂春秋·有始》:“西方曰顥天,其星胃、昂、畢。西方八月建酉,金之中也,金色白,故曰顥天。”顥,白色。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuzongyuan/553215.htm