石渠記
——柳宗元
自渴西南行不能百步,得石渠。民橋其上。有泉幽幽然,其鳴乍大乍細。渠之廣,或咫尺,或倍尺,其長可十許步。其流抵大石,伏出其下。逾石而往有石泓,昌蒲被之,青蘚環(huán)周。又折西行,旁陷巖石下,北墮小潭。潭幅員減百尺,清深多鯈魚。又北曲行紆馀,睨若無窮,然卒入于渴。其側皆詭石怪木,奇卉美箭,可列坐而庥焉。風搖其巔,韻動崖谷,視之既靜,其聽始遠。
予從州牧得之,攬去翳朽,決疏土石,既崇而焚,既釃盈,惜其未始有傳焉者,故累記其所屬,遺之其人,書之其陽,俾后好事者求之得以易。
元和七年正月八日蠲渠至大石,十月十九日逾石得石泓、小潭。渠之美于是始窮也。
注釋:
渴:指袁家渴(一條溪水的名字)。
橋:架橋。
幽幽然:流水幽靜的樣子。
乍:連詞,或者。
或:有時。
咫(zhǐ)尺:比喻很近的距離,古代稱八寸為咫。
倍尺:二尺。
逾:越過。
泓(hóng):深潭。水深而廣。
被:通“披”,覆蓋 。
蘚:苔蘚。
墮:落,流。
紆(yū)馀:曲折伸延。紆,彎曲。馀,通“徐”。
卒:最終
箭:小竹。
庥(xiū):同“休”,休息。
釃(shī):分流,疏導。
遺:留給
蠲(juān):古同“涓”,清潔。
參考翻譯:
從袁家渴潭往西南走不到百步,就看見一個石渠,百姓在石渠上建了一座便橋。有一眼泉水幽靜地流淌,它流淌時的聲音時大時小。泉渠的寬度有時一尺,有時就有二尺寬,它的長度有十步左右。它的水流遇到一塊大的石頭,就漫過石頭。跳過大石頭再往前走,就發(fā)現(xiàn)一個石潭,菖蒲覆蓋著它,碧綠的苔蘚環(huán)繞著石泓。渠水又轉彎往西流,在巖石邊流入石隙里,最后像瀑布一樣的流入北邊的小潭中。小潭方圓還不足一百尺,潭水清澈、且較深,有許多快速游動的魚。渠水又往北迂回繞行一些,斜著看好像沒有盡頭,就這樣最終流入渴潭。潭的一邊全是奇異的石頭、怪異的樹木、奇異的花草、美麗的小竹,人可以并列坐在那里休息。風吹動著樹梢,悅耳的聲音在山崖和山谷間回蕩。看它已經很寧靜,它們被風吹動所發(fā)出的聲音才在遠處傳播。
我跟隨柳州太守發(fā)現(xiàn)它的,撥開陰郁的密林和腐爛的朽木,開掘和疏通淤土和亂石,把朽木亂草堆積起來燒掉,石渠里的渠水便很滿。可惜從來都沒有寫它的人,所以我把它全都記寫下來,留給匠人,刻寫在潭南面的石頭上,幫助以后喜好游歷的人能較容易地看到它。
元和七年正月初八,從蠲渠疏通到大石。十月十九日,越過石頭發(fā)現(xiàn)了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示給游人了。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuzongyuan/395516.htm