導語:《登柳州城樓寄漳汀封連四州》是唐代文學家柳宗元于唐憲宗元和十年(815年)創作并寄與際遇相同的韓泰、韓曄、陳諫、劉禹錫的一首七律。此詩寄贈四位共患難而天各一方的朋友,抒寫思念朋友而難以見面之意,表現出一種真摯的友誼,雖天各一方,卻有無法自抑的相思之苦。
【原文】
登柳州城樓寄漳汀封連四州⑴
城上高樓接大荒⑵,海天愁思正茫茫⑶。
驚風亂飐芙蓉水⑷,密雨斜侵薜荔墻⑸。
嶺樹重遮千里目⑹,江流曲似九回腸⑺。
共來百越文身地⑻,猶自音書滯一鄉⑼。
【注釋】
⑴柳州:今屬廣西。漳:漳州;汀:汀洲。今屬福建。封:封州;連:連州:今屬廣東。《舊唐書·憲宗紀》:“乙酉(元和十年)三月,以虔州司馬韓泰為漳州(今福建漳州)刺史,永州司馬柳宗元為柳州(今廣西柳州)刺史,饒州司馬韓曄為汀州(今福建長汀縣)刺史,朗州司馬劉禹錫為播州刺史,臺州司馬陳諫為封州,(今廣東封川縣)。御史中丞裴度以禹錫母老,請移近處,乃改授連州(今廣東連縣)刺史。”
⑵接:連接。一說,目接,看到。大荒:泛指荒僻的邊遠地區。
⑶海天愁思:如海如天的愁思。
⑷驚風:急風;狂風。曹植《贈徐干》:“驚風飄白日,忽然歸西山。”亂飐(zhǎn):吹動。《說文》:“風吹浪動也。”芙蓉:指荷花。崔豹《古今注》卷下:“芙蓉,一名荷華,生池澤中,實曰蓮,花之最秀異者。”沈德潛曰:“驚風、密雨,言在此而意不在此。”
⑸薜荔:一種蔓生植物,也稱木蓮。
⑹重遮:層層遮住。千里目:這里指遠眺的視線。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuzongyuan/324469.htm