《卜算子漫》抒發了異鄉客子對伊人的深切懷念,以下是小編J.L分享的《卜算子漫》翻譯及賞析,更多宋代詩人詩詞鑒賞請關注應屆畢業生文學網。
【原文】卜算子慢
江楓①漸老、汀蕙②半凋,滿目敗紅衰翠。楚客登臨,正是幕秋天氣,引疏砧③,斷續殘陽里。對晚景,傷懷念遠,新愁舊恨相繼。
脈脈④人千里。念兩處風情,萬重煙水。雨歇天高,望斷翠峰十二⑤。盡無言,誰會⑥憑高意?縱寫得,離腸萬種,奈歸云⑦誰寄?
【注釋】
?、俳瓧鳎航厳鳂?。
②汀蕙:沙汀上的蔥草。楚客:客居楚地的人。溫庭筠《雨》詩:“楚客秋江上,蕭蕭故國情。”登臨,登山臨水。
?、凼枵瑁合∈枥^續的搗衣聲。砧,搗衣石。
④脈脈:含情不語貌。見溫庭筠《夢江南》(梳洗罷)注②。
?、荽浞迨杭次咨绞??!短熘杏洝罚?ldquo;巫山十二峰,曰:望霞、翠屏、朝云、松巒、集仙、聚鶴、凈壇、上升、起云、飛鳳、登龍、圣泉。”
?、拚l會:誰能理解。
⑦歸云:喻歸思。唐薛能《麟中寓居寄蒲中友人》詩:“邊心生落日,鄉思羨歸云。更在相思處,子規燈下聞。”
【作品介紹】
《卜算子慢·江楓漸老》是北宋詞人柳永的詞作。全詞以真摯、濃厚的情意和流利的詞筆,描寫了游宦異鄉的客子暮秋時節登高懷人的情事,抒發了異鄉客子對伊人的深切懷念和望而不見、傳書無憑的凄苦情懷。
【白話譯文】
江岸的楓葉漸漸衰老,水洲的蕙草半已枯凋,滿眼衰敗的紅花綠葉。楚鄉作客,登高望遠,正逢這樣的暮秋天氣。傳來了稀疏的搗衣聲,斷斷續續回響在殘陽里。面對這傍晚景象,我悲傷懷抱,思念遠人,新愁和舊恨,接連涌起。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuyong/316407.htm