柳永為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂(lè)章,長(zhǎng)于慢詞。以下是小編J.L分享的柳永《晝夜樂(lè)》翻譯及賞析,更多宋代詩(shī)人詩(shī)詞鑒賞請(qǐng)關(guān)注應(yīng)屆畢業(yè)生文學(xué)網(wǎng)。
【原文】
晝夜樂(lè)⑴
洞房⑵記得初相遇。便只合⑶、長(zhǎng)相聚。何期小會(huì)幽歡,變作離情別緒⑷。況值闌珊⑸春色暮⑹。對(duì)滿目⑺、亂花狂絮。直恐好風(fēng)光,盡隨伊⑻歸去。
一場(chǎng)寂寞憑誰(shuí)訴⑼。算前言,總輕負(fù)⑽。早知恁地難拼⑾,悔不當(dāng)時(shí)留住。其奈風(fēng)流端正外,更別有、系人心處。一日不思量,也攢眉千度⑿。
【注釋】
⑴晝夜樂(lè):詞牌名,《晝夜樂(lè)》調(diào)名之曰“樂(lè)”,乃快樂(lè)之“樂(lè)”,與《齊天樂(lè)》、《永遇樂(lè)》之出于樂(lè)章,為樂(lè)府之“樂(lè)”不同;義蓋徹晝徹夜行樂(lè)狂歡之意也。吳均詞:“式號(hào)式呼,俾晝作夜”即屬此意。至李白詩(shī):“行樂(lè)爭(zhēng)晝夜,自言度千秋”,調(diào)名即本斯義以創(chuàng)焉。
⑵洞房:深邃的住室。后多用以指婦女所居的閨閣。
⑶只合:只應(yīng)該。
⑷小會(huì):指兩個(gè)人的秘密相會(huì)。幽歡:幽會(huì)的歡樂(lè)。離情別緒:分離前后惜別、相思的愁苦情緒。
⑸闌珊:將殘、將盡之意。
⑹春色暮:即暮春,春天最后一段時(shí)間,指農(nóng)歷三月。
⑺滿目:充滿視野。
⑻伊:為第三人稱代詞,此詞的“伊”亦指男性。
⑼憑誰(shuí)訴:向人訴說(shuō)。
⑽前言:以前說(shuō)過(guò)的話。輕負(fù):輕易地辜負(fù)了昨日的誓言。
⑾恁(nèn)地難拼:這樣地難過(guò)。恁地:如此。難拼:指難以和離愁相拼。
⑿攢(cuán)眉千度:皺眉一千遍,形容整天愁眉緊鎖。攢眉,愁眉緊鎖。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuyong/316406.htm