李商隱的《霜月》作年無考,馮《注》以為艷情詩。這首詩是詩人在深秋月夜,登樓遠(yuǎn)眺所觀賞到的景色時所寫下的。下面是文學(xué)網(wǎng)小編Lynn整理的唐代詩人相關(guān)內(nèi)容資料。(更多唐代詩人內(nèi)容請關(guān)注文學(xué)網(wǎng))

【原文】
《霜月》 李商隱
初聞?wù)餮阋褵o蟬,百尺樓高水接天。(樓高 一作:樓南 / 樓臺)
青女素娥俱耐冷,月中霜里斗嬋娟。
【譯文】
剛開始聽到遠(yuǎn)行去南方的大雁的鳴叫聲,蟬鳴就已經(jīng)銷聲匿跡了,我登上百尺高樓,極目遠(yuǎn)眺,水天連成一片。
霜神青女和月中嫦娥不怕寒冷,在寒月冷霜中爭艷斗俏,比一比冰清玉潔的美好姿容。
【注釋】
①征雁:大雁春到北方,秋到南方,不懼遠(yuǎn)行,故稱征雁。此處指南飛的雁。
②無蟬:雁南飛時。已聽不見蟬鳴。
③樓南:一作“樓臺”。
④水接天:水天一色,不是實(shí)寫水。是形容月、霜和夜空如水一樣明亮。
⑤青女:主管霜雪的女神。《淮南子·天文訓(xùn)》,青女乃出,以降霜雪”。
⑥素娥:即嫦娥。
⑦斗:比賽的意思。
⑧嬋娟:美好,古代多用來形容女子,也指月亮。
【擴(kuò)展 李商隱的愛情無題詩歌】
李商隱的愛情詩在中國古典詩歌中獨(dú)具特色。其中一部分表現(xiàn)他與妻子王氏的伉儷情深,代表作為《夜雨寄北》,此詩通過對巴山夜雨秋景的描寫,表現(xiàn)了詩人客居異鄉(xiāng)之寂寞和對妻子的深切思念之情。結(jié)婚不到12 李商隱:錦瑟 年,李商隱的妻子就死了。他的悼亡追憶之作,如《正月崇讓宅》、《悼傷后赴東蜀辟至散關(guān)遇雪》,無家而作有家之想,血淚寫成,令人不忍卒讀。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/lishangyin/297293.htm