《曲江》是唐代詩人李商隱的作品。此詩概述曲江前后之事,運用子夜鬼歌、華亭鶴唳等典故,曲折地反映了甘露之變士大夫被宦官慘殺的政治現(xiàn)實,表現(xiàn)了作者內(nèi)心極度的愴痛之情。

曲江
望斷平時翠輦過,空聞子夜鬼悲歌。
金輿不返傾城色,玉殿猶分下苑波。
死憶華亭聞唳鶴,老憂王室泣銅駝。
天荒地變心雖折,若比傷春意未多。
【李商隱《曲江》注釋】
⑴曲江:即曲江池。在今陜西省西安市東南。秦為宜春苑,漢為樂游原,有河水水流曲折,故稱。隋文帝以曲名不正,更名芙蓉園。唐復(fù)名曲江。開元中更加疏鑿,為都人中和、上巳等盛節(jié)游賞勝地。《史記·司馬相如列傳》:“臨曲江之隑州兮,望南山之參差。”
⑵望斷:向遠處望直至看不見。《南齊書·蘇侃傳》:“青關(guān)望斷,白日西斜。”翠輦:飾有翠羽的帝王車駕。唐李賀《追賦畫江潭苑》詩之一:“行云沾翠輦,今日似襄王。”
⑶子夜:夜半子時,半夜。又是樂府《吳聲歌曲》名。《宋書·樂志一》:“晉孝武太元中, 瑯邪王軻之家有鬼哥《子夜》。殷允為豫章時,豫章僑人庾僧度家亦有鬼哥《子夜》。”此處合用兩意。悲歌:悲壯地歌唱。
⑷金輿:帝王乘坐的車轎。唐黃滔《明皇回駕經(jīng)馬嵬賦》:“初其漢殿如子,燕城若讎,驅(qū)鐵馬以飛至,觸金輿而出游。”傾城色:舊以形容女子極其美麗。此指嬪妃們。
⑸玉殿:宮殿的美稱。三國魏曹植《當(dāng)車以駕行》詩:“歡坐玉殿,會諸貴客。”下苑:本指漢代的宜春下苑。唐時稱曲江池。唐韋應(yīng)物《嘆楊花》詩:“空蒙不自定,況值暄風(fēng)度。舊賞逐流年,新愁忽盈素。才縈下苑曲,稍滿東城路。”
⑹華亭聞唳鶴:西晉陸機因被宦官孟玖所讒而受誅,臨死前悲嘆道:“華亭(陸機故宅旁谷名)鶴唳,豈可復(fù)聞乎?”后以“華亭鶴唳”,為感慨生平,悔入仕途之典。
⑺銅駝:銅鑄的駱駝。多置于宮門寢殿之前。西晉滅亡前,索靖預(yù)見到天下將亂,指著洛陽宮門前的銅駝嘆息道:“會見汝在荊棘中耳!”
⑻天荒地變:影響巨大而深遠的巨變。指國家的淪亡。折:摧折。
⑼傷春:為春天的逝去而悲傷。一作“陽春”。“傷春”一詞,在李商隱的詩歌語匯中占有特別重要的地位,曾被他用來概括自己詩歌創(chuàng)作的基本主題,這里特指傷時感亂,為國家的衰頹命運而憂傷。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/lishangyin/257864.htm