【創(chuàng)作背景】此詞作于李清照南渡之后。根據(jù)《金石錄后序》記載,公元1130年(宋高宗建炎四年)春間,李清照曾在海上航行 ,歷盡風(fēng)濤之險(xiǎn)。此詞中寫到大海、乘船,人物有天帝及詞人自己,都與這段真實(shí)的生活所得到的感受有關(guān)。根據(jù)陳祖美《李清照簡明年表》,此詞就作于公元1130年(建炎四年)。
漁家傲·天接云濤連曉霧
天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。仿佛夢魂歸帝所。聞天語,殷勤問我歸何處。
我報(bào)路長嗟日暮,學(xué)詩謾有驚人句。九萬里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!
注釋
⑴星河:銀河。
?、妻D(zhuǎn):《歷代詩余》作“曙”。
⑶帝所:天帝居住的地方。
?、忍煺Z:天帝的話語。
⑸我報(bào)路長嗟日暮:路長,隱括屈原《離騷》:“路曼曼其修遠(yuǎn)兮,我將上下而求索”之意。日暮,隱括屈原《離騷》:“欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮”之意。嗟,慨嘆。
⑹謾:徒,空。
?、所i:古代神話傳說中的大鳥。
?、膛钪郏合衽钶锉伙L(fēng)吹轉(zhuǎn)的船。古人以蓬根被風(fēng)吹飛,喻飛動(dòng)。
?、痛等。捍档?。
?、稳剑簜髡f中海上的三座仙山:蓬萊,方丈,瀛洲。
(11)九萬里:《莊子·逍遙游》中說大鵬乘風(fēng)飛上九萬里高空。
(12)路長:意仿《離騷》上的“路曼曼其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”。
譯文
水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河欲轉(zhuǎn),千帆如梭逐浪飄。夢魂仿佛回天庭,天帝傳話善相邀。殷勤問:歸宿何處請相告。
我回報(bào)天帝說:路途漫長啊,又嘆日暮時(shí)不早。學(xué)做詩,枉有妙句人稱道。長空九萬里,大鵬沖天飛正高。風(fēng)啊!千萬別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三島去。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liqingzhao/368898.htm