行香子·天與秋光
李清照 【宋】
天與秋光,轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)情傷,探金英知近重陽。薄衣初試,綠蟻新嘗,漸一番風(fēng),一番雨,一番涼。
黃昏院落,凄凄惶惶,酒醒時(shí)往事愁腸。那堪永夜,明月空床。聞?wù)杪晸v,蛩聲細(xì),漏聲長。
譯文
秋天的天空無云清爽,看到菊花知道重陽節(jié)快到了。披上粗衣,飲著沒過濾的酒,每一陣秋風(fēng),一場(chǎng)秋雨,帶來習(xí)習(xí)秋涼。
黃昏時(shí)刻的院落,給人悲涼的感覺,酒醒過后往事浮現(xiàn)出來使愁腸更愁。怎么能忍受這漫漫長夜,明月照在這空床之上。聽著遠(yuǎn)處的搗衣聲,蟋蟀發(fā)出的長而尖的叫聲,還有漫長的漏聲,感覺時(shí)光過的太慢了。
注釋
①行香子:《行香子》,詞牌名。雙調(diào)小令,六十六字。有前段八句四平韻,后段八句三平韻;前段八句五平韻,后段八句三平韻;前段八句五平韻,后段八句四平韻三種。
②轉(zhuǎn)轉(zhuǎn):猶漸漸。
③探:探看。金英:菊花。
④綠蟻:新釀的酒,未濾清時(shí),酒面浮起酒渣,色微綠,細(xì)如蟻(蟻:酒的泡沫)稱為“綠蟻”。
⑤恓恓惶惶[xī huáng]:不安狀。
⑥那堪:怎么能忍受。
⑦砧[zhēn]聲搗:搗衣的聲音,古代婦女將秋冬衣物置于砧上用棒槌捶洗,叫搗寒衣。蛩[qióng]:蟋蟀。漏:計(jì)時(shí)工具。
鑒賞:
李清照婚后,丈夫名城曾離家遠(yuǎn)行,她以《醉花陰.·重陽》寄給趙明誠,抒寫重陽佳節(jié)對(duì)丈夫的深切思念之情。南渡后,趙明誠病故,她避亂漂泊,在一個(gè) 近重陽的時(shí)節(jié),寫了這首《行香子》,表象他對(duì)逝去丈夫的緬懷及悲涼的心情。前者寫的是生離,后者寫的是死別。故 后者悲苦過之。 從藝術(shù)技巧之精湛上說,雖然不像《醉花陰·重陽》那樣引人注目,但它的確是一顆明珠瑰寶,在藝海的深處熠熠發(fā)光,絲毫沒能降低它的藝術(shù)價(jià)值。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liqingzhao/363225.htm