塞下曲六首(其一)
五月天山雪, 無花只有寒。
笛中聞折柳, 春色未曾看。
曉戰隨金鼓, 宵眠抱玉鞍。
愿將腰下劍, 直為斬樓蘭。
注釋:
[1]斬樓蘭:據《漢書·傅介子傳》:“漢代地處西域的樓蘭國經常殺死漢朝使節,傅介子出使西域,樓蘭王貪他所獻金帛,被他誘至帳中殺死,遂持王首而還”。
①天山:此處指祁連山,其山高峻,終年積雪。
②折柳:古樂曲名,即《折楊柳》。
③塞下曲:出于漢樂府橫吹曲《出塞》等曲,為唐代新樂府題,歌辭多寫邊塞軍旅生活。
原詩是一組唐代新樂府詩。
五月天山雪, 無花只有寒。
笛中聞折柳, 春色未曾看。
這幾句是說,五月天山還有積雪,仍然寒凝大地,不見花草。聽到笛子吹奏《折楊柳》曲,聯想到楊柳,激起守邊將士的思鄉之情。時雖五月,邊地上還看不到春天的風光。四句詩意脈貫通,一氣直下,措詞自然,結意深婉,不拘格律,別開生面。
愿將腰下劍, 直為斬樓蘭。
①樓蘭:西域國名。這里泛指西部邊疆少數民族的入侵者。
漢時,由于樓蘭國王貪財,屢次截殺前往西域的漢使,傅介子受霍光派遣出使西域,計斬樓蘭王,為國立功。這兩句即借用其事,表達邊塞將士的愛國激情,愿將腰下之劍,保衛邊境不受外族侵犯。以身許國,聲情激越,氣概豪邁,風格雄壯。
譯文:
到了五月,天山依舊白雪皚皚,沒有鮮花,只有地凍天寒。
雖然傳來吹奏《折楊柳》的笛聲,卻依舊看不到一絲春1色。
一早就隨著戰鼓聲去搏戰,到了夜晚也只能抱著馬鞍打瞌睡。
希望能用我挎著的劍,像傅子介那樣為國除害,消滅敵人。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/libai/431051.htm