導(dǎo)語:這首詩(shī)是李白青年時(shí)期出蜀至荊門時(shí)贈(zèng)別家鄉(xiāng)而作,這在學(xué)術(shù)界沒有爭(zhēng)議,但具體作年有多種說法,主要有三種:一說作于開元十二年(724年),二說作于開元十三年(725年),三說作于開元十四年(726年)。
渡荊門送別
朝代:唐代
作者:李白
原文:
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
譯文及注釋
譯文
乘船遠(yuǎn)行,路過荊門一帶,來到楚國(guó)故地。
青山漸漸消失,平野一望無邊。長(zhǎng)江滔滔奔涌,流入廣袤荒原。
月映江面,猶如明天飛鏡;云變藍(lán)天,生成海市蜃樓。
故鄉(xiāng)之水戀戀不舍,不遠(yuǎn)萬里送我行舟。
注釋
⑴荊門:山名,位于今湖北省宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙三對(duì)峙,地勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。
⑵遠(yuǎn):遠(yuǎn)自。
⑶楚國(guó):楚地,指湖北一帶,春秋時(shí)期屬楚國(guó)。
⑷平野:平坦廣闊的原野。
⑸江:長(zhǎng)江。大荒:廣闊無際的田野。
⑹月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。
⑺海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象。
⑻仍:依然。憐:憐愛。一本作“連”。故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長(zhǎng)江水。因詩(shī)人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。
⑼萬里:喻行程之遠(yuǎn)。
賞析
這首詩(shī)是李白出蜀時(shí)所作。李白這次出蜀,由水路乘船遠(yuǎn)行,經(jīng)巴渝,出三峽,直向荊門山之外駛?cè)ィ康氖堑胶薄⒑弦粠С?guó)故地游覽。“渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游”,指的就是這一壯游。這時(shí)候的青年詩(shī)人,興致勃勃,坐在船上沿途縱情觀賞巫山兩岸高聳云霄的峻嶺,一路看來,眼前景色逐漸變化,船過荊門一帶,已是平原曠野,視域頓然開闊,別是一番景色:
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/libai/315959.htm