《古朗月行》此詩先寫兒童時期對月亮稚氣的認(rèn)識,寫出了月亮初升時逐漸明朗和宛若仙境般的景致。
古朗月行
小時不識月,呼作白玉盤⑴。
又疑瑤臺鏡⑵,飛在青云端。
仙人垂兩足⑶,桂樹何團(tuán)團(tuán)⑷。
白兔搗藥成,問言與誰餐⑸?
蟾蜍蝕圓影⑹,大明夜已殘。
羿昔落九烏⑺,天人清且安⑻。
陰精此淪惑⑼,去去不足觀⑽。
憂來其如何?凄愴摧心肝⑾。

【注釋】
⑴呼作:稱為。白玉盤:白玉做的盤子。
⑵疑:懷疑。瑤臺:傳說中神仙居住的地方。出處:《穆天子傳》卷三:“天子賓于西王母,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠(yuǎn),山川間之。將子無死,尚能復(fù)來。’天子答之曰:‘予歸東土,和治諸夏。萬民平均,吾顧見汝。比及三年,將復(fù)而野。’”《武帝內(nèi)傳》稱王母為“玄都阿母”。
⑶仙人垂兩足:意思是月亮里有仙人和桂樹。當(dāng)月亮初生的時候,先看見仙人的兩只腳,月亮漸漸圓起來,就看見仙人和桂樹的全形。仙人:傳說駕月的車夫,叫舒望,又名纖阿。
⑷團(tuán)團(tuán):圓圓的樣子。
⑸“白兔”二句:白兔老是忙著搗藥,究竟是給誰吃呢?言外有批評長生不老藥之意。問言:問。言:語助詞,無實(shí)意。與誰:一作“誰與”。
⑹蟾蜍:《五經(jīng)通義》:“月中有兔與蟾蜍。”蟾蜍,傳說月中有三條腿的蟾蜍,因此古詩文常以“蟾蜍”指代月亮。但此詩中蟾蜍似另有所指。圓影:指月亮。
⑺羿:后羿,中國古代神話中射落九個太陽的英雄。《淮南子·本經(jīng)訓(xùn)》記載:堯時十日并出,草木皆枯。堯命羿仰射十日,中其九。下面的“烏”即日。《五經(jīng)通義》:“日中有三足烏。”所以日又叫陽烏。
⑻天人:天上人間。
⑼陰精:《史記·天官書》:“月者,天地之陰,金之精也。”陰精也指月。淪惑:沉淪迷惑。
⑽去去:遠(yuǎn)去,越去越遠(yuǎn)。為決絕之辭。
⑾凄愴:傷心之意。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/libai/252496.htm