《蘭亭序》原文:
永和九年,歲在癸(guǐ)丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽(kuài jī)山陰之蘭亭,修禊(xì)事也。群賢畢至,少長(zhǎng)咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍(tuān),映帶左右。引以為流觴(shāng)曲( qū)水,列坐其次,雖無(wú)絲竹管弦之盛,一觴(shang)一詠,亦足以暢敘幽情。
是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類(lèi)之盛,所?a href='/wenxue/zawen/' target='_blank'>雜文砍?chěng)懷,足以極視聽(tīng)之娛,信可樂(lè)也。 夫人之相與,俯仰一世。或取諸懷抱,晤言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸(hái)之外。雖趣(qǔ)舍萬(wàn)殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,怏然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系(xì)之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳?ài)E,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣。”豈不痛哉!
每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟(jiē)悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤(shāng)為妄作。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時(shí)人,錄其所述。雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。
現(xiàn)按我的理解翻譯如下:
永和九年,此年癸丑,三月開(kāi)初,決定集聚于會(huì)稽山陰蘭亭,舉行消災(zāi)祈福的“修禊”活動(dòng)。許多賢明有身望的人都來(lái)了,年青老少都有。此地有崇山峻嶺,茂密的森林,修長(zhǎng)的竹子,又有清溪急流,在亭的左右暉映環(huán)繞,把水引入渠中,作為曲殤流水,依序而飲,排次列座,雖說(shuō)沒(méi)有絲竹齊奏的盛況,但飲一杯酒,詠一篇詩(shī),也足以暢快地抒發(fā)人們對(duì)宇宙人生的悠遠(yuǎn)情懷。
這一天,天清氣爽,春風(fēng)輕拂,仰看蔚藍(lán)的天空,聯(lián)想到宇宙的茫茫無(wú)際,俯看萬(wàn)物,可看到花草樹(shù)木,鳥(niǎo)獸魚(yú)蟲(chóng)的欣欣向榮。在這美麗壯觀的天地之間,不禁使人心移神馳,這一切真是今人目接不暇,這實(shí)在是一種不可言傳的快樂(lè)。 朋友之間(人)相識(shí)相知,由于友情深厚,轉(zhuǎn)眼之間就是幾十年(一輩子),有時(shí)和自己意氣相投的人,在室內(nèi)共同談?wù)摾硐牒椭救ぃ袝r(shí)又以某種活動(dòng)為名,而優(yōu)游于山水之間,放蕩于形骸之外,雖然各有不同,寧?kù)o和活躍不一樣,但是當(dāng)其遇到相知相識(shí)的朋友,大家聚在一起,放懷縱談,自然是特別的快樂(lè)和滿(mǎn)足,不會(huì)感到生命的短暫,死亡的來(lái)臨。但到了盛會(huì)已完,心情隨情況的變化而變化,感慨就更深了,原來(lái)的盛會(huì),轉(zhuǎn)眼之間,成為過(guò)去,怎不令人感嘆。況且生命的長(zhǎng)短,并非自己能掌控,但最后都逃脫不了死亡。古人說(shuō)“死和生是人一生中最大的事”,那么生命豈不是值得痛惜的啊!
每當(dāng)讀到古人對(duì)生命人生的感嘆,和我的感受像符契一樣的相通,所以看到這樣的文章,總是受到感動(dòng),而且久久不能釋之于懷。(我沒(méi)有那樣曠達(dá))不能把生死看成一樣,長(zhǎng)壽和短命視作相同。后世之人來(lái)看這次盛會(huì),也會(huì)像我看過(guò)去一樣。為紀(jì)念這次值得留念的盛會(huì)!所以列出參加(修禊)盛會(huì)的人的名字,抄錄出他們的詩(shī)作,雖然這些人的經(jīng)歷各不相同,但他們的詩(shī)作,都抒發(fā)了對(duì)宇宙人生的思想感情。后來(lái)的讀者,也會(huì)因讀到這篇文章而感動(dòng)。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/lantingjixu/351392.htm