引導(dǎo)語:林冠夫是中國藝術(shù)研究院紅樓夢研究所研究員,中國有許許多多向林冠夫這樣的偉大學(xué)者在研究這中國的四大名著之首《紅樓夢》,下面是小編收集的林冠夫先生在《紅樓夢縱橫談》上的一篇文章,歡迎大家閱讀與學(xué)習(xí)。
《紅樓夢》版本概述
在版本學(xué)上,“版本”一語,向有廣義和狹義之別。狹義,僅指梓板印刷的本子。廣義“版本”一語,則包羅頗廣,不單指梓印本,也包括各種文書冊籍的書寫裝幀形態(tài),舉凡唐代和唐以前的各種寫本,甚至甲骨、金石、簡策、帛書等等,以及雕版印刷發(fā)明后,與梓印本同時并存的手抄本,無不歸屬于版本學(xué)的探究范圍。
一、版本分類
這里說的《紅樓夢》版本,也是取“版本”一語的廣義,既述說此書的早期鈔本,亦兼及后期的梓印本。
《紅樓夢》自面世以還,其流傳形式為二。早期為傳抄書寫的鈔本,后期則是鐫板梓刻的印本。二者相加,據(jù)一粟《紅樓夢書錄》收錄,已達(dá)170馀種,實際數(shù)量,當(dāng)遠(yuǎn)不止此。如果說,此書版本的繁多復(fù)雜,堪稱歷來說部之最,并不為過。今將《紅樓夢》版本有關(guān)問題分別述說如下:
A、早期鈔本
所謂早期鈔本,是指乾隆五十六年(辛亥1791)之前,此書尚處傳抄階段所形成的手寫本。
鈔本,今尚存的不多,但最初流傳階段,數(shù)量當(dāng)是十分可觀的。程偉元、高鶚于程乙本“引言”中說的幾句話,指梓印本面世之前此書的流傳,坊間和私家所藏。為繕寫本,是確定的,故特別值得注意。曰:
坊間繕本及諸家所藏秘稿,繁簡歧出,前后錯見。即如六十七回,此有彼無,題同文異,燕石莫辨。
又乾嘉間的一些筆記,謂時人以談紅為韻。經(jīng)學(xué)家郝懿行《曬書堂筆錄》,有語曰:
余以乾隆嘉慶間入都,見人家案頭必有一本《紅樓夢》。
又潘怊《從心錄》曰:
二十年來,士夫幾于家有《紅樓夢》一書。
此外,人們常提及當(dāng)時的竹枝《草珠一串》,其中一首列于“時尚門”,曰:
做闊全憑鴉片煙,何妨作鬼且神仙。
閑談不說紅樓夢,讀盡詩書是枉然。
以上三則記載,都問世于乾隆、嘉慶之際,如聯(lián)系起來看,說明《紅樓夢》在當(dāng)時的盛傳狀況。雖然,乾嘉間梓印本已經(jīng)出過幾種,很難說明這就是鈔本,但至少其中也包括手抄的本子,而且當(dāng)時數(shù)量之大,那是完全可以想見的。
早期鈔本,當(dāng)時為數(shù)如此,迄今尚流傳于世的,或者說已被發(fā)現(xiàn)的,僅其中的有限幾種,不過是少之又少的幸存者而已。然而,即使流傳下來的只是少數(shù)幾種,各鈔本的異同,以及版本之間的淵源關(guān)系,亦各有跡可尋。
然而,早期鈔本,迄今尚流傳于世的,于其版本現(xiàn)象看,這都是些過錄本。其狀況也極為復(fù)雜?;蛘?,過錄所據(jù)的底本,是兩種或兩種以上本子拼合而成?;蛘撸踔敛⒎沁^錄于乾隆辛亥之前。盡管如此,我們?nèi)园堰@些本子看作是早期鈔本。那是因為,這些過錄本的母本或祖本,形成于乾隆辛亥之前,則是無可懷疑的。
今傳的早期鈔本,包括其過錄本,凡十四種,即:
(一)甲戌本,即大興劉銓福舊藏本,后歸胡適,今藏于美國康乃爾大學(xué)。以其第一回的“標(biāo)題詩”(滿紙荒唐言)后,有“至脂硯齋甲戌抄閱再評”語,故名。
(二)己卯本,每十回有一頁十回書的目錄,其中第三十一至四十回的目錄頁上,有“己卯冬月定本”字樣,故據(jù)以定名。此本今藏于北京圖書館。又,中國歷史博物館收藏有另外五回書的殘頁,據(jù)馮其庸等幾位專家考定,系己卯本的散佚部分。
(三)庚辰本,其構(gòu)成與己卯本相同。其第五、第六、第七、第八四個十回書的目錄頁上,各有“庚辰秋月定本”或“庚辰秋定本”字樣,故據(jù)以定名。此本今藏北京大學(xué)圖書館。
(四)楊繼振舊藏本,書中鈐有楊繼振藏書章多處。今藏中國社會科學(xué)院文學(xué)研究所。
(五)清某王府舊藏本,第七十一回回末總評后,有另筆書寫“柒爺王爺”四字,顯系某王府收藏過。今此本藏于北京圖書館。
(六)戚蓼生序本,凡四種,包括:A.張開模舊藏本,發(fā)現(xiàn)于上海古籍書店,僅存四十回;B.澤存書屋舊藏本,今藏于南京圖書館;C1.有正書局石印大字本;C2.有正書局小字本。這四種本子,卷首均有戚蓼生序。其中,張開模藏本為這一組本子的母本。澤存書屋藏本系據(jù)張本過錄。有正大字本,有正書局據(jù)張本拍照石印,制板時曾有小貼改。有正小字本,系大字本剪貼縮印。
(七)夢覺主人序本,卷首有夢覺主人序。發(fā)現(xiàn)于山西,今藏北京圖書館。
(八)舒元煒序本,卷首有舒元煒序,由吳曉鈴收藏。
(九)俄羅斯亞洲研究所藏本,此本藏于前蘇聯(lián)列寧格勒(今恢復(fù)古名彼得堡,屬俄羅斯)亞洲研究所,故稱俄藏本。
(十)鄭振鐸藏本,曾由鄭振鐸收藏,今藏北京圖書館。
(十一)靖氏藏本,曾由靖應(yīng)鹍收藏,今下落不明。
以上共十四種本子。除戚序系的張開模本、澤存書屋本、有正小字本和靖本等少數(shù)幾種本子外,其馀十種,近年來,各出版社陸續(xù)有影印本出版。
以上諸本,研究者通稱之為“脂硯齋評本”。這是合乎各本的實際狀況的。因為,作者在創(chuàng)作修改《紅樓夢》的過程中,即所謂“披閱十載,增刪五次”的漫長歲月里,脂硯齋等人,幾乎同時開始了對這部小說作評點。而且一評再評,到己卯庚辰本,已有“凡四閱評過”語。
此書正式問世的過程,亦頗特殊,即最初于作者親友圈子里傳閱過錄,后來逐漸外傳,進(jìn)而擴(kuò)大到在一般讀者中傳抄,然后有傳抄本上廟市,最后才到了活字排印和鐫板印刷。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/hongloumeng/377149.htm