国产精品尤物福利片在线观看_少妇免费毛片久久久久久久久_久久久久成人精品免费播放动漫_日韩av综合在线观看

歡迎來到010在線作文網!

《紅樓夢》中稱謂的翻譯

紅樓夢 時間:2021-08-31 手機版

  本文從社會、文化的視點出發,對我國古典文學名著《紅樓夢》中一些稱謂的翻譯做了一些初步的探討。

《紅樓夢》中稱謂的翻譯

  一、前言

  稱謂就是人與人之間的稱呼,為了表示互動的關系,以及身份,工作中的職權、地位等而區分的稱呼,常常起到說明、印證的作用。而在封建社會制度中,稱謂就不僅如此了。它還是代表人與人之間的長幼、尊卑、親疏與嫡庶的關系,能使人們的血緣關系、血緣系統鮮明化,清晰而不紊亂,是維護封建宗法制與等級制度的必要手段。通常隱含了權勢內涵,體現出雙方不同的身份,地位,修養、情感等相互的關系。

  在封建社會宗法制度下,社會等級森嚴,家庭內部也難例外。家庭(尤其是貴族家庭)中的稱謂的使用正是等級制度的具體反映。稱謂使用的原則就是“得體”。所謂“得體”,筆者以為就是指稱呼者應該嚴格遵守“貴賤有等、長幼有差、貧富輕重皆有稱”(《荀子富國》)的原則。在封建社會,因使用稱謂不當而獲罪的事例并不鮮見。《紅樓夢》中稱謂的運用正是恪守上述原則進行的。社會關系中普遍采用親屬稱謂,這些親屬稱謂不再反映親屬關系,而是反映年齡、性別和社會等級(徐靜茜,1993)。

  二、翻譯比較

  上面我們談到稱謂的運用要遵循“得體”的原則。“得體”與語境密切相關。這里所說的“語境”包括使用場合、使用雙方的身份等因素。同樣,翻譯稱謂時也要體現出“得體”這一原則,即要“忠實”于語境因素。具體來說,要“忠實”于對象、“忠實”于場合、“忠實”于社會文化背景。翻譯不僅僅是兩種語言之間的.交際,而且也是兩種文化之間的交流。而《紅樓夢》中的稱謂具有濃厚的漢語傳統文化色彩。如何準確地將這些稱謂翻譯成為英語,文化因素是必須慎重考慮的。翻譯時既要保留該稱謂在原語中的文化內涵,又要符合譯入語的傳統習慣,這的確是一個棘手的問題。

  下面筆者將針對《紅樓夢》中一些稱謂的翻譯具體談談上述問題。

  1.首先討論一下“老爺”這個稱謂的翻譯情況。“老爺”這個稱謂在《紅樓夢》中出現的頻率很高。請看:

  1)門子聽了,冷笑道:“老爺說道何嘗不是大道理……”(第一回)

  2)探春因道:“這幾天老爺可曾叫你?”寶玉笑道:“沒有叫”(第二十七回)

  3)寶玉說道:“快進去告訴太太:老爺要打我呢!……”(第三十三回)

  4)王夫人哭道:“寶玉雖然該打,老爺也要自重。”(同上)

  在1)中,“老爺”指賈雨村,為新任應天府。楊憲益等譯為“Your Honour”,可以說是銖兩悉稱,既符合原語所指,又合乎譯入語之習慣,因此,漢語與英譯十分對等,貼切妥當。在2)至3)中“老爺”都指的是賈政,因為使用者的差異,具體的語用含義略有不同。在2)中,探春同寶玉說到他們的父親時,用了“老爺”而不是“父親”來稱呼。楊憲益等譯文(以下簡稱為楊譯)和霍克斯譯文(以下簡稱為霍譯)同為“Father”。種種譯文似乎未能體現出探春與寶玉對賈政的敬畏之情。在3)中,寶玉覺得自己將要受到父親的責罵。情急之中求一位耳聾的老嬤嬤去找人來救護他。因為對仆人說話,故翻譯時應考慮說話人與聽話人雙方的身份。寶玉為“the master”,而霍譯是“Sir Zheng”。兩種譯文都較準確恰當。楊譯既符合原語習慣,又合譯入語用法,堪稱佳譯。而霍譯的英語味更濃,但考慮到在中國封建宗法社會中直呼長輩之名被視為大逆不道,故而筆者以為霍譯略有缺憾,但并不影響譯文效果。4)中的“老爺”出自王夫人之口。王夫人稱其夫賈政為“老爺”,主要是因為當時有其他人在場,這樣稱呼以示尊重其地位,另外可能多少有些不滿的成分吧。楊譯與霍譯分別為“sir zheng”,都很準確。

  2.接著談談“太太”的使用及其翻譯情況

  1)襲人笑道:“太太別生氣,我就說了。”(第三十四回)

  2)寶玉笑道:“太太不知道這緣故。”(第二十八回)

  3)(賈母)說著便令人去看轎馬,“我和你太太寶玉立刻回南京去!”(第三十二回)

  4)那婆子道:“太太又賞了銀子,又賞了衣服,怎么不了事的。”(同上)

  由于稱呼者不同,“太太”的語用含義也有差異。在1)中,王夫人詢問有關寶玉被打的事由,襲人在對話中稱呼王夫人為“太太”。楊譯與霍譯均為“Your Ladyship”,很恰當,極合王夫人的身份。在2)中,因為當時有寶釵,黛玉以及熙鳳在場,故寶玉用“太太”稱呼其母親,很得體。楊譯為“Madam”,而霍譯是“Mother”。筆者以為,楊譯較佳,符合當時的情境;霍譯只考慮了王夫人用寶玉的母子關系,而未能夠注意到“太太”一詞在此語境中所蘊涵的尊重之意。在3)中,賈母因賈政毒打寶玉,一氣之下便要回南京,因此,楊譯“Your mistress”較為妥貼,符合賈母的身份,如果譯作“Your wife”則遜色多了。在4)中,那位耳聾的老嬤嬤在同寶玉的對話中,稱王夫人為“太太”。下人用的稱謂與寶玉用的雖然在字面上相同,但口吻卻大不一樣,傭人們敬畏她,而寶玉則尊重她。楊譯為“the mistress”,同前文中的“老爺”的譯文相互對應;與霍譯是“Her?Ladyship”與前文中的“Sir Zheng”相呼應,兩種譯文俱佳。

  3.緊接著我們討論一下有關賈母的一些稱謂及其翻譯情況

  1)寶玉道:“老太太叫我呢,有話等我回來說罷。”(第二十三回)

  2)林黛玉道:“也不過這么著。老太太還叫我吃王大夫的藥呢。”(同上)

  3)王夫人哭道:“……況且暑天炎日的,老太太身上也不大好,打死寶玉事小,倘或老太太一時不自在了豈不事大!”(第三十三回)

  4)正沒開交處,聽丫鬟來說:“老太太來了。”(同上)

  在1)中,寶玉對熙風稱賈母為“老太太”,其實他倆應該稱“奶奶”。寶玉如此稱呼,還是地位因素在起作用。家庭成員愈要維護賈母在榮國府中的至尊地位。霍譯為“Grandma”比較親切,但那尊重的意思則消失了,比較而言,楊譯的“the old lady”較佳。在2)中,林黛玉回答王夫人的問話,故稱其外祖母為“老太太”,以表示尊重。霍譯是“Grandmother”,但不及楊譯“the old lady”。在3)中,王夫人懇求丈夫看在老太太的佛面上,暫且饒過寶玉。霍譯“Lady Jia”比楊譯的“the old lady”更有英語味。在4)中王夫人的哀求不為賈政所理會,這時候賈母出場了。在此例中,霍譯“Her old Ladyship”勝于楊譯的“the old lady”,更為恰當地表述了賈母在榮國府中的至高無上的地位。在例5)中,“賈母”被楊先生譯為“the lady Dowager”,而霍氏譯作“Grandmother Jia”。筆者以為,楊譯蓋過霍譯。賈母乃榮國府中之至尊,是個名副其實的matriarch。根據ALD的解釋,“dowager”即“a woman with property or title rom her late husband”。這個定義與賈母的地位恰好吻合。另外,《簡愛》中有這樣一句話,也可佐證筆者的淺見。“The Young Lady thus claimed as the Dowager’s property reiterated her question with an explanation.”此處的“the Dowager”指“Braness Ingram of Ingram park”,而賈母的地位也超過了Braness Ingram,故楊譯較霍譯貼切,既符合原語,又符合譯入語用法,看來楊先生夫婦是頗具匠心。霍譯“Grandmother Jia”似乎是直譯,反映了賈母在府中的血緣上的地位,但還未能表現出她那無尚的權利。

  4.在上面,筆者簡要比較分析了“老爺”、“太太”、“老太太”及“賈母”等稱謂及其譯文。最后探討一下《紅樓夢》中姐姐、大哥和妹妹等稱謂的翻譯問題。請看一例:

  寶玉向林黛玉說道:“你聽見了沒有,難道二姐姐也跟我撒謊不成?”……寶玉笑道:“太太不知道這緣故。寶姐姐先在家里住著,那薛大哥的事,他也不知道。林妹妹在背后羞我,打諒我撒謊呢。”(第二十八回)

  論文霍克斯將“寶姐姐”,“薛大哥”和“林妹妹”分別譯作“Bao-chai”、“Cousin-Xue”和“Cousin Lin”;楊憲益夫婦卻分別譯作“Cousin Pao-chai”、“her brother”和“Cousin Dai-yu”。通過比較,筆者認為,楊譯勝過霍譯。原因在于楊先生考慮了譯入語中的習慣用法;以英語為母語的人,通常用“Cousin+名字”的形式來稱呼,而不用“Cousin+姓”的形式,霍氏選用后者會使譯入語的讀者誤以為Xue和Lin是first name呢。再看看“二姐姐”的譯文。“二姐姐”在此處是指王熙鳳,楊譯與霍譯分別為“Feng”、“my cousin Hsi-feng”,二位譯者翻譯得都很準確。沒有將表示排行的“二”字譯出也是為了顧及譯語的習慣。

  在傳統的宗法社會里,長幼分別得很清楚明了。常常有長兄如父,長姊如母之類的說法。因此弟弟、妹妹是不可以稱呼哥哥、姐姐的名字的,而反過來則可行。這在翻譯中也要予以考慮。英語中的親屬稱謂大多比漢語籠統。“Cousin”便是一例。這個稱謂詞,不分長幼,無男女之別,甚至不分班輩,這給英譯漢帶來了不小的困難。由此可見,“Cousin”一詞如脫離語境,則不易確定地說明被指者的性別、長幼和輩份。有時候,即使有了語境,也不大容易辨明,巴爾扎克有一部長篇小說叫“Cousin Bette”(法文名叫La Cousin Bette)傅雷先生,在解放前將其譯為《貝姨》,解放后又有人將之譯作《表妹貝蒂》。兩種譯名差別甚大。以至于出現了“代溝”,這從一方面說明了“cousin”這個詞的詞意太難把握了。

  三、結論

  綜上所述,稱謂是最富有民族文化特色的語言現象之一,其翻譯只有從社會文化的視點出發,考慮到語用含義,才有可能成功。中國封建社會的禮儀,人與人之間的地位懸殊、稱謂講究等,反映了當時社會制度的人跟人之間的不平等的待遇,稱謂翻譯要求很嚴謹。為此,譯者更應該充分認識到,詞的翻譯實際上就是文化的轉移。在文化的轉移過程中,譯者會遇到種種棘手的問題。翻譯的過程便是這兩種文化中尋找共同點的過程。可見,翻譯工作的近乎完美任重而道遠。

【《紅樓夢》中稱謂的翻譯】相關文章:

1.紅樓夢的翻譯美學

2.從“老爺”“太太”稱謂看《紅樓夢》成書年代

3.陋室銘中銘的翻譯

4.望岳中尾聯的翻譯

5.詩經中采薇的翻譯

6.河中石獸的翻譯

7.紅樓夢中顏色詞紅的翻譯及解析

8.《紅樓夢》服飾顏色的翻譯賞析


本文來源http://www.nvnqwx.com/wenxue/hongloumeng/1891772.htm
以上內容來自互聯網,請自行判斷內容的正確性。若本站收錄的信息無意侵犯了貴司版權,請給我們來信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我們會及時處理和回復,謝謝.
国产精品尤物福利片在线观看_少妇免费毛片久久久久久久久_久久久久成人精品免费播放动漫_日韩av综合在线观看
国模一区二区三区私拍视频| 午夜精品视频在线观看一区二区 | 一区二区视频在线观看| 欧美在线精品免播放器视频| 69精品小视频| 伊人久久大香线蕉精品| 国产亚洲欧美在线视频| 国产精品视频自拍| 日本精品久久久久影院| 97久久久久久| 一区二区三区四区国产| 欧美日韩国产精品一卡| 国产v综合v亚洲欧美久久| 午夜精品视频网站| 国产精品99久久久久久久| 亚洲一区制服诱惑| 99在线高清视频在线播放| 欧美激情视频给我| 国产内射老熟女aaaa| 精品国产一区二区三区久久久久久| 免费看又黄又无码的网站| 国产精品免费一区二区三区都可以| 欧美久久在线观看| 国产精品视频xxxx| 国产一区一区三区| 久久99亚洲热视| 国产伦精品一区二区三区在线| 色综合色综合网色综合| 国产老熟妇精品观看| 亚洲人成无码www久久久| 91av在线国产| 日韩国产小视频| 国产精品日韩在线| 国产日韩在线一区| 色综合久久88色综合天天看泰| 国产热re99久久6国产精品| 一区二区精品免费视频| 91精品视频免费看| 无码人妻精品一区二区蜜桃百度 | 久久精品国产第一区二区三区最新章节| 水蜜桃亚洲一二三四在线| 久久久久久中文| 黄色一级片国产| 久久av中文字幕| 91精品国产自产在线| 日韩免费av一区二区三区| 国产精品电影在线观看| www久久99| 日本精品一区在线观看| 久久久成人精品| 国产麻豆乱码精品一区二区三区| 大j8黑人w巨大888a片| 久久国产精品99久久久久久丝袜| 欧美又大粗又爽又黄大片视频| 国产精品裸体一区二区三区| 国产视频一区二区三区四区 | 国产肉体ⅹxxx137大胆| 亚洲精品国产suv一区88| 久久久久久久久久久亚洲| 黄在线观看网站| 亚洲一区二区三区色| 日韩最新在线视频| 国产日本欧美一区| 欧美一区二区三区免费观看| 日韩在线中文字幕| 国产免费一区二区三区| 日本一区二区三区视频在线播放| 国产精品无码人妻一区二区在线| 成人精品视频在线播放| 日韩日韩日韩日韩日韩| 久精品免费视频| 久久久久久美女| 国产噜噜噜噜久久久久久久久| 日韩人妻精品无码一区二区三区 | 国产精品久久久久久久久久新婚| 97精品国产91久久久久久| 欧美午夜视频在线| 亚洲欧洲日夜超级视频| 国产精品美女免费看| 国产精品9999| 国产日韩亚洲精品| 欧美日韩大片一区二区三区| 亚洲精品永久www嫩草| 国产精品久久久久91| 国产黄页在线观看| 国产精品一区二区三区免费| 热99这里只有精品| 亚洲第一精品区| 欧美综合第一页| 亚洲一区二区三区毛片| 欧美xxxx综合视频| 少妇久久久久久| 久久久在线观看| 国产成人精品日本亚洲| 97人人模人人爽人人喊38tv| 国产一级特黄a大片99| 欧美中文在线免费| 午夜精品久久久久久99热软件| 久久夜色精品国产| 国产精品私拍pans大尺度在线| 久久全国免费视频| www.av一区视频| 国产在线精品一区| 欧美成人蜜桃| 日本精品一区二区三区在线播放视频 | 久久精品二区| 91久久久亚洲精品| wwwwww欧美| 高清一区二区三区日本久| 国产在线观看一区二区三区| 国内精品视频在线播放| 欧美一区国产一区| 日韩精品不卡| 青青精品视频播放| 日韩欧美视频一区二区| 色综合久久88色综合天天提莫| 亚洲日本精品国产第一区| 欧美激情乱人伦一区| 欧美精品在线极品| 欧美成人精品三级在线观看| 国产精品久久久久久久久久免费| 国产成人精品无码播放| 久久精品成人一区二区三区蜜臀 | 国产美女作爱全过程免费视频| 黄色一级大片在线观看| 欧美乱偷一区二区三区在线| 欧洲日韩成人av| 欧美精品一区在线发布| 狠狠干 狠狠操| 男女午夜激情视频| 精品视频高清无人区区二区三区| 国内精品一区二区三区| 国产资源在线免费观看| 国产三区精品| 99久久99| 国产成a人亚洲精v品在线观看| 久久精品日产第一区二区三区乱码| 国产厕所精品在线观看| 色婷婷综合成人av| 国产精品久久久久久久久借妻| 国产精品久久网| 精品蜜桃传媒| 亚洲欧美日韩精品在线| 欧美一区二区三区综合| 全黄性性激高免费视频| 国产综合 伊人色| 成人欧美一区二区| 久久久久久高清| 久久九九热免费视频| 国产精品久久久久影院日本| 九九久久国产精品| 亚洲色成人一区二区三区小说| 日韩极品视频在线观看| 精品视频一区二区| 91免费国产精品| 国产成人成网站在线播放青青| 精品国内亚洲在观看18黄| 操日韩av在线电影| 偷拍视频一区二区| 欧美日韩天天操| 国产免费久久av| 久久久久久久久久久久久9999| 国产精品福利小视频| 亚洲一区二区三区精品视频| 热99精品只有里视频精品| 国产天堂视频在线观看| 久久人妻无码一区二区| 国产精品久久久久一区二区| 亚洲精品偷拍视频| 欧美日韩在线观看一区| 国产欧美精品在线| 久久久国产精华液999999| 国产精品欧美激情| 亚洲va码欧洲m码| 国内精品免费午夜毛片| 99久久精品久久久久久ai换脸 | 国产精品自拍网| 九九九九九精品| 一区二区三区一级片| 欧美国产一区二区在线| 97人人干人人| 国产精品久久久久7777| 午夜免费福利小电影| 美女精品国产| 久久久在线视频| 色综合导航网站| 人人妻人人添人人爽欧美一区 | 一区二区三区av| 欧美精品尤物在线| 国产富婆一区二区三区| 最新av在线免费观看| 青青草视频在线视频| 97人人模人人爽人人喊38tv | 88国产精品欧美一区二区三区| 国产精品免费视频xxxx| 欧美一级片免费播放| 成人在线一区二区| 欧美xxxx做受欧美| 欧美国产激情视频| 久久久久久久免费|