杜牧特別擅長于在寥寥四句二十八字中,描繪一幅幅絢麗動人的圖畫,呈現(xiàn)一種深邃幽美的意境,《江南春》便是這類型的代表作。

《江南春》原文
唐代:杜牧
千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風。
南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。
《江南春》譯文
江南大地鳥啼聲聲綠草紅花相映,水邊村寨山麓城郭處處酒旗飄動。
南朝遺留下的四百八十多座古寺,無數(shù)的樓臺全籠罩在風煙云雨中。
《江南春》注釋
1.鶯啼:即鶯啼燕語。
2.郭:外城。此處指城鎮(zhèn)。
3.酒旗:一種掛在門前以作為酒店標記的小旗。
4.南朝:指先后與北朝對峙的宋、齊、梁、陳政權(quán)。
5.四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。據(jù)《南史·循吏·郭祖深傳》說:“都下佛寺五百余所”。這里說四百八十寺,是虛數(shù)。
6.樓臺:樓閣亭臺。此處指寺院建筑。
7.煙雨:細雨蒙蒙,如煙如霧。
《江南春》賞析
這首詩是杜牧也是唐代詩歌中一首杰出的作品,雖然只是短短的一首七言絕句,但它包含內(nèi)容的豐富,技巧的高超,正如前人所說,“能以簡括,勝人多許”,“包羅萬象,真天地間驚人語也”。
這首詩開頭兩句的寫景在古代詩歌中可以說是非常成功而且非常特出的一例,作者采用了非常特別的一種漂移的視角,通過語言的韻律、筆致的虛靈僅僅通過簡單的詞語組合表現(xiàn)出一種飄然遠游的動感,而如果不很仔細地看,非常容易忽略這一點。我也是最近一次仔細地思索這首詩才發(fā)現(xiàn),然后看到一位研究者說它非常象是“迅速移動的電影鏡頭掠過”江南大地。確實如此,但比起電影的這種技巧它還要更優(yōu)美從容自然,因為它的動里還蘊有靜,而且動靜相宜。這種寫法在中國的古代詩歌中,是非常少見的,作者憑借自己的想象力僅僅用十四個字便極其成功地完成了這一目的。江南秀美明媚繁麗的風景,作者游興的欣悅飄然從容,都完美地表現(xiàn)了出來。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/gushi/378780.htm