《解悶十二首(其六)》
即今耆舊無新語,滿釣槎頭縮頸鳊。
譯文一:
我又想起襄陽人孟浩然,他的詩清新可賞,句句足以永世流傳。如今的詩壇老將再也寫不出新奇的詩句,只好用木筏捕取鳊魚在漢水之邊。
譯文二:
又想起襄陽的孟浩然,他的詩平淡句句都值誦傳。今朝的聲望故老們中,無人能出新語只好去釣魚。
注釋:
(1)耆舊:老年人。
(2)槎頭縮頸鳊:峴山下漢水中產鳊魚,味美肉肥,漁人捕撈,以槎(木筏)截斷水流,故云“槎頭縮頸鳊”。
①清:指孟浩然詩的藝術品格——清爽淡遠。孟浩然詩素有清譽,由于他寫出了自然之清境和審美主體對自然的清賞。
②耆(qí)舊:年高而有聲望的人,故老。
③槎(chá):泛指船。
④縮頸:鳊魚又名,因其頭小而縮脖故稱。又號“槎頭鳊”。《襄陽志》云:“漢江出鳊魚。土人以槎斷水,鳊多依槎,因號槎頭鳊。”孟浩然的《峴潭作》一詩中有“試垂竹竿釣,果得槎頭鳊”的詩句。
杜甫之因而成為宏大的墨客,雖然和他的“天才”相關:“七齡思即壯,開口詠鳳凰。九齡書大字,有作成一囊。”(《壯游》)但更主要的因為是他的努力,他的吃苦。在良久的創作路線中,他不斷抱著莊重認真的態度,不停向古人和同輩學習,并且堅韌不拔地對詩歌創作舉行探索和探究,一生中實在沒睡過幾個好覺,假使顛沛流落,也從不中斷,“異域閱暮遲,不敢廢詩篇”,便是他一生追求“為人性僻耽佳句,語不驚人死不竭”的真實寫照。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/dufu/418164.htm