岑參的《涼州館中與諸判官夜集》格調(diào)豪邁樂(lè)觀,尤其把夜宴寫(xiě)得興會(huì)淋漓,充滿(mǎn)了盛唐的時(shí)代氣象。

【原文】
涼州館中與諸判官夜集⑴
彎彎月出掛城頭⑵,城頭月出照涼州⑶。
涼州七里十萬(wàn)家⑷,胡人半解彈琵琶⑸。
琵琶一曲腸堪斷,風(fēng)蕭蕭兮夜漫漫⑹。
河西幕中多故人⑺,故人別來(lái)三五春。
花門(mén)樓前見(jiàn)秋草⑻,豈能貧賤相看老。
一生大笑能幾回,斗酒相逢須醉倒⑼。
【注釋】
⑴涼州:唐朝河西節(jié)度府所在地,治所在今甘肅武威。館:客舍。判官:唐代節(jié)度使、觀察使下的屬官。
⑵城墻上。唐王昌齡《出塞》詩(shī)之二:“城頭鐵鼓聲猶振,匣里金刀血未干。”
⑶涼州:一作“梁州”。
⑷里:一作“城”。
⑸胡人:中國(guó)古代對(duì)北方邊地及西域各民族人民的稱(chēng)呼。半解:半數(shù)人懂得。解,懂得,明白。
⑹蕭蕭:象聲詞。此處形容風(fēng)聲。漫漫:形容黑夜漫長(zhǎng)。
⑺河西:漢唐 時(shí)指今甘肅、青海兩省黃河以西,即河西走廊與湟水流域。此處指河西節(jié)度使,治所在涼州。故人:舊交;老友。
⑻花門(mén)樓:這里即指涼州館舍的樓房。貧賤:貧苦微賤。唐崔顥《長(zhǎng)安道》詩(shī):“莫言貧賤即可欺,人生富貴自有時(shí)。”
⑼斗酒相逢:即相逢斗酒。斗酒,比酒量。
【白話(huà)譯文】
彎彎的月兒爬上了涼州城頭,城頭的月兒升空照著全涼州。
涼州方圓七里住著十萬(wàn)人家,這里的胡人半數(shù)懂得彈琵琶。
動(dòng)人的琵琶曲令人肝腸欲斷,只覺(jué)得風(fēng)聲蕭蕭兮長(zhǎng)夜漫漫。
河西幕府里我有很多老朋友,老朋友分別以來(lái)已有三五春。
如今在花門(mén)樓前又見(jiàn)到秋草,哪能互相看著在貧賤中變老?
人生一世能有幾回開(kāi)懷大笑,今日相逢人人必須痛飲醉倒。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/cencan/247443.htm