“松排山面千重翠,月點(diǎn)波心一顆珠”這兩句是說,排在山上的松樹好像千層翡翠,郁郁蔥蔥;映在湖心中的月亮,如同一顆明珠,晶瑩剔透。“排”字顯出樹木的蔥郁,“點(diǎn)”字給人以躍動的感覺。筆觸幽麗,詩句華美,明媚隱秀,曲盡風(fēng)光,藝術(shù)感染力十分強(qiáng)烈,向稱名句。 “排”“點(diǎn)”兩字形象、生動。用擬人化的手法,寫山巒起伏,環(huán)湖而繞,且非常整齊地排列;湖水平鋪,月影沉波,猶如一顆明亮的珍珠點(diǎn)綴在湖心,構(gòu)成一幅玲瓏精致的工筆畫。
出自白居易《春題湖上》
湖上春來似畫圖,亂峰圍繞水平鋪。
松排山面千重翠,月點(diǎn)波心一顆珠。
碧毯線頭抽早稻,青羅裙帶展新蒲。
未能拋得杭州去,一半勾留是此湖。
注釋
1、亂峰:形容山峰很多。西湖三面環(huán)山,有南高峰、北高峰、葛嶺等。亂,繽亂。
2、排:排列松樹眾多,故稱“排”。
3、點(diǎn):明月一輪,故稱“點(diǎn)”。
4、線頭:指毛毯上的絨頭。抽:抽出、拔出。
5、裙帶:裙子上的飄帶。蒲:香蒲,湖上生長的一種水草。
6、勾留:稽留,耽擱。
譯文
春天到來,湖面上像一幅圖畫。群峰圍繞,水面平鋪。
松樹在山上排開層層翠色,月亮向波心點(diǎn)出一粒明珠。
綠色的毛毯絨頭是抽長的早稻,青色的羅裙飄帶是舒展的新蒲。
我不能離開杭州到別處去,有一半原因是留戀西湖。
創(chuàng)作背景
白居易在長慶二年(822)五十一歲時,由中書舍人改任杭州刺史,至長慶四年(824)五月離開杭州,調(diào)任太子左庶子,分司東都(洛陽)。從《春題湖上》的末兩句所表露的臨別依依的語氣以及題目中標(biāo)明的“春”字看來,這首詩的寫作時間當(dāng)是在他離任那年的春天。白居易在杭州期間,寫了好幾首歌詠西湖的詩,其中最著名的是三首七言律詩:《錢塘湖春行》、《西湖晚歸回望孤山寺贈諸客》以及這首《春題湖上》。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/baijiyi/601217.htm