引導語:《上陽白發人》是唐代詩人白居易創作的一首政治諷喻詩。此詩通過描寫一位上陽宮女長達四十余年的幽禁遭遇,揭示了“后宮佳麗三千人”的悲慘命運,同時對封建帝王強制征選民間女子以滿足自己淫欲的罪惡行徑提出強烈的控訴。
【原文】
上陽白發人⑴
上陽人,上陽人,紅顏暗老白發新。
綠衣監使守宮門,一閉上陽多少春⑵。
玄宗末歲初選入,入時十六今六十。
同時采擇百余人,零落年深殘此身。
憶昔吞悲別親族,扶入車中不教哭。
皆云入內便承恩,臉似芙蓉胸似玉⑶。
未容君王得見面,已被楊妃遙側目⑷。
妒令潛配上陽宮,一生遂向空房宿。
宿空房,秋夜長,夜長無寐天不明。
耿耿殘燈背壁影,蕭蕭暗雨打窗聲⑸。
春日遲,日遲獨坐天難暮。
宮鶯百囀愁厭聞,梁燕雙棲老休妒⑹。
鶯歸燕去長悄然,春往秋來不記年。
唯向深宮望明月,東西四五百回圓。
今日宮中年最老,大家遙賜尚書號⑺。
小頭鞵履窄衣裳,青黛點眉眉細長⑻。
外人不見見應笑,天寶末年時世妝。
上陽人,苦最多。
少亦苦,老亦苦,少苦老苦兩如何!
君不見昔時呂向美人賦⑼,又不見今日上陽白發歌!
【注釋】
⑴上陽:即上陽宮,在唐東都洛陽皇宮內苑的東面。白發人:詩中所描繪的那位老年宮女。
⑵綠衣監使:太監。唐制中太監著深綠或淡綠衣。
⑶承恩:蒙受恩澤。
⑷楊妃:楊貴妃。遙側目:遠遠地用斜眼看,表嫉妒。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/baijiyi/302133.htm