国产精品尤物福利片在线观看_少妇免费毛片久久久久久久久_久久久久成人精品免费播放动漫_日韩av综合在线观看

歡迎來(lái)到010在線作文網(wǎng)!

茶經(jīng)中的茶文化英譯策略論文

實(shí)用文 時(shí)間:2021-08-31 手機(jī)版

茶經(jīng)中的茶文化英譯策略論文

  摘要:實(shí)踐中將《茶經(jīng)》進(jìn)行英譯面臨著極大挑戰(zhàn),如中國(guó)古代樸素唯物主義觀的傳遞,這本身就對(duì)英譯提出了更高的要求。不難知曉,若在英譯中只是直觀的進(jìn)行轉(zhuǎn)譯,將使得英美人士難以理解《茶經(jīng)》中的諸多文化信息。為此,具體的英譯策略包括:形成適應(yīng)大數(shù)據(jù)時(shí)代下的自主學(xué)習(xí)能力、清晰界定翻譯對(duì)象在文化傳播中的職能、挖掘中國(guó)傳統(tǒng)文化元素增強(qiáng)英譯可讀性、建立起直譯與意譯融會(huì)貫通的英譯風(fēng)格等四個(gè)方面。

  關(guān)鍵詞:《茶經(jīng)》;茶文化;英譯;策略

  由唐代陸羽所編著的《茶經(jīng)》開創(chuàng)了歷史,其被稱為歷史上第一次對(duì)茶葉種植、飲茶、茶道原理做出了系統(tǒng)性論述,從中可以觀之中國(guó)茶文化的深厚文化底蘊(yùn)。隨著中國(guó)成為全球第二大經(jīng)濟(jì)體,中國(guó)茶文化也逐漸被世界各國(guó)人士所關(guān)注,并隨著國(guó)際文化交流的進(jìn)一步發(fā)展,將我國(guó)茶文化精髓翻譯成英文而推廣開來(lái),則成為了當(dāng)前翻譯界所需要引起重視的課題。之所以將這項(xiàng)工作稱作為“課題”在于,實(shí)踐中將《茶經(jīng)》進(jìn)行英譯面臨著極大挑戰(zhàn),如中國(guó)古代樸素唯物主義觀的傳遞,這本身就對(duì)英譯提出了更高的要求。再者,如茶道原理所蘊(yùn)含的古代美學(xué)和思維方式,也對(duì)英譯提出了需要解決的問(wèn)題。不難知曉,若在英譯中只是直觀的進(jìn)行轉(zhuǎn)譯,將使英美人士難以理解《茶經(jīng)》中的諸多文化信息。因此,研究《茶經(jīng)》中的茶文化英譯策略就顯得十分必要了。

  1對(duì)《茶經(jīng)》中茶文化的解構(gòu)

  根據(jù)《茶經(jīng)》的內(nèi)容涵蓋,可以將其中的茶文化解構(gòu)為以下三個(gè)部分:

  1.1茶葉種植部分

  這里不去分析《茶經(jīng)》中對(duì)茶葉種植技術(shù)的論述,而是從文化視角來(lái)進(jìn)行解構(gòu)。顯而易見(jiàn),《茶經(jīng)》生成于唐代所以其在對(duì)茶葉種植的論述中,充分體現(xiàn)出了唐代那時(shí)的農(nóng)耕文化。與西方農(nóng)耕文化不同,中國(guó)的農(nóng)耕文化植根于亞細(xì)亞農(nóng)業(yè)文明之中,即形成了以井田制為代表的公田和私田交織耕作的特點(diǎn)。而且,古代中國(guó)的農(nóng)耕文化又與宗法制度相聯(lián)系,這就使得唐代的茶葉種植一般是以家族為單位的共同勞作??梢?jiàn),這樣就深入到了農(nóng)耕文化之中來(lái)理解茶葉種植特點(diǎn)。

  1.2茶葉飲用部分

  從歷史唯物主義觀的視角出發(fā)可知,茶文化來(lái)源于國(guó)人的生活實(shí)踐和生產(chǎn)實(shí)踐。而對(duì)于飲茶而言,它首先作為一種生活實(shí)踐的內(nèi)容而存在著,逐漸在國(guó)人的主觀能動(dòng)性下,結(jié)合了自身的審美情趣、民族精神等最終升華為一種文化。從而,這就使得不同地域的人們具有相異的飲茶文化。在《茶經(jīng)》中對(duì)飲茶方式進(jìn)行了論述,但在現(xiàn)有的英譯成果中卻難以凸顯其中的文化氣息??疾飕F(xiàn)有的英譯成果可知,其更像是一種說(shuō)明文而無(wú)法使英美人士感受到我們祖先的智慧和審美標(biāo)準(zhǔn)。

  1.3茶道原理部分

  茶道是茶文化的最高境界,也是國(guó)人待人接物、處世哲學(xué)的一種外在體現(xiàn)。唐代的中國(guó)與當(dāng)時(shí)其它國(guó)家相比,其文化水平應(yīng)處于領(lǐng)先地位。而這里的領(lǐng)先地位,便部分反映在茶道原理部分。而且,茶道也是英美人士所感興趣的部分,所以也構(gòu)成了英譯中的重要內(nèi)容。

  2茶文化英譯難題分析

  實(shí)踐表明,目前的英譯難題主要包括以下三個(gè)方面:

  2.1文言文轉(zhuǎn)換為現(xiàn)代漢語(yǔ)方面

  這里存在著一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí),即作為英譯的承擔(dān)者并不一定具有堅(jiān)實(shí)的文言文基礎(chǔ),而面對(duì)《茶經(jīng)》這部技術(shù)性較強(qiáng)的文言文作品而言,可能更加感到無(wú)從下手。不難理解,若是在文言文轉(zhuǎn)譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)中存在著知識(shí)性錯(cuò)誤,那么便自然會(huì)導(dǎo)致英譯成果會(huì)背離陸羽的原創(chuàng)。另外,市面上存有《茶經(jīng)》的文言文與現(xiàn)代漢語(yǔ)對(duì)照版,但這也較少由茶學(xué)專業(yè)人士所著。因此,僅僅在文言文轉(zhuǎn)換中兜圈子,將難以保證《茶經(jīng)》知識(shí)體系的完整性。

  2.2由現(xiàn)代漢語(yǔ)轉(zhuǎn)譯成英文方面

  從筆者與同行的業(yè)務(wù)交流發(fā)現(xiàn),許多同行為了最大化忠實(shí)于原文,而習(xí)慣于采取直譯的方式。對(duì)此筆者認(rèn)為,若是譯者能完全掌握翻譯對(duì)象的'內(nèi)容實(shí)質(zhì),則采取直譯的方式也八九不離十。但對(duì)于具有較強(qiáng)專業(yè)性和文化性的作品《茶經(jīng)》來(lái)說(shuō),根據(jù)文言文轉(zhuǎn)換之后的現(xiàn)代漢語(yǔ)來(lái)進(jìn)行直譯,仍難以充分表達(dá)陸羽所要體現(xiàn)的內(nèi)容。究其原因便在于,漢語(yǔ)本身所含有的隱喻、類比成分是英語(yǔ)國(guó)家的人士無(wú)法理解的,這實(shí)則與國(guó)人的思維方式不無(wú)關(guān)系。

  2.3針對(duì)英譯完成后的潤(rùn)色方面

  在本文的開篇之處已經(jīng)指出,將《茶經(jīng)》翻譯成英文的主要目的在于文化交流,和對(duì)中國(guó)茶文化進(jìn)行對(duì)外傳播。從中可知,為了增強(qiáng)英文《茶經(jīng)》的可讀性,這里還需要對(duì)其進(jìn)行潤(rùn)色。然而,在潤(rùn)色中便可能存在著畫蛇添足和主次不分的情形。所有這些,都會(huì)直接影響到英美人士對(duì)《茶經(jīng)》的認(rèn)同度。以上三個(gè)方面的難題,便構(gòu)成了茶文化英譯策略的問(wèn)題導(dǎo)向。

  3破解難題的思考這里從三個(gè)方面,來(lái)對(duì)破解難題進(jìn)行思考:

  3.1對(duì)譯者茶文化知識(shí)儲(chǔ)備的思考

  將視角聚焦到當(dāng)前的大數(shù)據(jù)時(shí)代,譯者在面對(duì)內(nèi)容各異、專業(yè)性較強(qiáng)的翻譯對(duì)象時(shí),僅僅依靠自身的英語(yǔ)語(yǔ)言水平則是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。關(guān)于這一點(diǎn),在對(duì)《茶經(jīng)》的翻譯中便得到了顯著的體現(xiàn)。因此,在克服自身在翻譯中所面臨的困境,以及在學(xué)習(xí)效應(yīng)下不斷夯實(shí)他們的翻譯功底,這里就需要從加強(qiáng)譯者的茶文化知識(shí)儲(chǔ)備上下功夫。事實(shí)上,這里的知識(shí)儲(chǔ)備并不一定要建立起長(zhǎng)期的知識(shí)積累過(guò)程,而是可以借助當(dāng)前的大數(shù)據(jù)網(wǎng)絡(luò)來(lái)做好翻譯前的功課。

  3.2對(duì)《茶經(jīng)》的英譯職能的思考

  這里所要思考的問(wèn)題在前面的論述中已經(jīng)多次提及,即對(duì)《茶經(jīng)》進(jìn)行英譯的目的是什么。這里的目的可以歸為:第一,向英美人士傳遞中國(guó)茶文化信息;第二,作為教科書的形式對(duì)外進(jìn)行茶文化教學(xué)。事實(shí)上,本文在開篇之處就將對(duì)《茶經(jīng)》的英譯定位于第一個(gè)職能之下。這也就意味著,在對(duì)其進(jìn)行英譯時(shí)應(yīng)融入當(dāng)時(shí)的人文元素,以及中國(guó)古代哲學(xué)思想的概括。這樣一來(lái),不僅能增強(qiáng)《茶經(jīng)》英譯版的可讀性,也提升了該作品的思想性。

  3.3對(duì)茶文化對(duì)外交流預(yù)期的思考

  中國(guó)的茶文化博大精深,其中涉及到待人接物之學(xué),也涉及到人生哲學(xué)之道,它完全與國(guó)人的生活特征與思維習(xí)慣相融合,從而它也只有在中國(guó)文化圈中能被完全理解。因此,我們不能指望英美人士能通過(guò)《茶經(jīng)》來(lái)全面獲取中國(guó)茶文化的元素,這是不可能的,也是做不到的。因此,在潤(rùn)色部分應(yīng)著力于關(guān)乎古代中國(guó)文化傳統(tǒng)的內(nèi)容,這樣有助于英美人士進(jìn)行閱讀。

  4茶文化英譯策略設(shè)計(jì)

  根據(jù)上文所述,茶文化英譯策略可從以下四個(gè)方面進(jìn)行設(shè)計(jì):

  4.1形成適應(yīng)大數(shù)據(jù)時(shí)代下的自主學(xué)習(xí)能力

  許多譯者并沒(méi)有意識(shí)到建立自學(xué)組織系統(tǒng)的重要性,而這在大數(shù)據(jù)時(shí)代下則是至關(guān)重要的職業(yè)能力。針對(duì)《茶經(jīng)》的英譯而言,需要譯者具備一定的文獻(xiàn)搜索能力和茶文化知識(shí)儲(chǔ)備。然而,這不可能通過(guò)長(zhǎng)期的系統(tǒng)性學(xué)習(xí)而獲得,只能依靠大數(shù)據(jù)平臺(tái)和譯者的自學(xué)能力來(lái)支撐。因此,譯者在英譯《茶經(jīng)》之前,可以通過(guò)百度百科來(lái)從總括層面了解《茶經(jīng)》的體例,以及借助知識(shí)共享平臺(tái)來(lái)獲取前人對(duì)《茶經(jīng)》內(nèi)容的解構(gòu)信息。

  4.2清晰界定翻譯對(duì)象在文化傳播中的職能

  當(dāng)前在對(duì)外推廣茶文化時(shí),可供使用的手段十分豐富,如開展以茶文化為主題的生態(tài)文化旅游項(xiàng)目,以及以飲茶為主要內(nèi)容的城市文化游項(xiàng)目。為此,《茶經(jīng)》在這里盡管也起到傳播我國(guó)茶文化的作用,但其也具有自身職能的局限性,當(dāng)然也同時(shí)擁有自身職能的比較優(yōu)勢(shì)。根據(jù)筆者的調(diào)研可知,英譯版的《茶經(jīng)》可以作為文化傳播的物質(zhì)載體(文化禮物)贈(zèng)送給英美人士,這種具有可收藏的文化載體便是《茶經(jīng)》的比較優(yōu)勢(shì)。因此,在英譯上應(yīng)突出它的文化底蘊(yùn)。

  4.3挖掘中國(guó)傳統(tǒng)文化元素增強(qiáng)英譯可讀性

  挖掘中國(guó)傳統(tǒng)文化元素的目的,一方面在于充實(shí)英譯版《茶經(jīng)》的內(nèi)容,另一方面則是增強(qiáng)《茶經(jīng)》的可讀性。對(duì)于后者而言,應(yīng)引起譯者的重視。英美人士一般將《茶經(jīng)》作為中國(guó)傳統(tǒng)文化的一部分來(lái)進(jìn)行看待,這就要求譯者在英譯時(shí)需要使之與中國(guó)傳統(tǒng)文化之間形成融合。前面已經(jīng)提到,《茶經(jīng)》主要包括三個(gè)方面的內(nèi)容,所以在挖掘中國(guó)傳統(tǒng)文化時(shí)需要突出飲茶和茶道等兩個(gè)環(huán)節(jié)。

  4.4建立起直譯與意譯融會(huì)貫通的英譯風(fēng)格

  這里則主要指向了譯者的英譯能力了,筆者認(rèn)為,需要建立起直譯與意義融會(huì)貫通的英譯風(fēng)格。首先,英語(yǔ)本身就具有開放性的特征,面對(duì)《茶經(jīng)》中的諸多專用術(shù)語(yǔ)在難以進(jìn)行意譯的情況下,則需要采取直譯的方式,甚至可以考慮用漢語(yǔ)拼音來(lái)應(yīng)對(duì)。這樣一來(lái),實(shí)則就提升了我國(guó)傳統(tǒng)文化的國(guó)際地位。最后,還需要從語(yǔ)言順應(yīng)論中來(lái)進(jìn)行英譯的技術(shù)把握,語(yǔ)言順應(yīng)論(linguisticadaptationtheory),或作為一種語(yǔ)言順應(yīng)理論的語(yǔ)用學(xué)(prag-maticsasalinguisticadaptationtheory),是比利時(shí)著名語(yǔ)言學(xué)家、國(guó)際語(yǔ)用學(xué)會(huì)秘書長(zhǎng)JefVerschueren創(chuàng)立的一種語(yǔ)言學(xué)理論。在他看來(lái),語(yǔ)言使用是語(yǔ)言發(fā)揮功能的過(guò)程,以達(dá)到交際意圖的過(guò)程。這里,順應(yīng)就體現(xiàn)為語(yǔ)言的使用環(huán)境和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)選擇之間的相互適應(yīng)。英美國(guó)家在歷史上深受古希臘哲學(xué)的影響,進(jìn)而其國(guó)民在思維習(xí)慣上呈現(xiàn)出直線型、理性、量化、細(xì)化等特征。因此,在對(duì)《茶經(jīng)》的英譯中還需要注意到這一點(diǎn)。

  5小結(jié)

  本文認(rèn)為,由唐代陸羽所編著的《茶經(jīng)》開創(chuàng)了歷史,其被稱為歷史上第一次對(duì)茶葉種植、飲茶、茶道原理做出了系統(tǒng)性論述,從中可以觀之中國(guó)茶文化的深厚文化底蘊(yùn)。但若在英譯中只是直觀的進(jìn)行轉(zhuǎn)譯,將使得英美人士難以理解《茶經(jīng)》中的諸多文化信息。通過(guò)問(wèn)題討論后認(rèn)為,英譯策略應(yīng)圍繞著:形成適應(yīng)大數(shù)據(jù)時(shí)代下的自主學(xué)習(xí)能力、清晰界定翻譯對(duì)象在文化傳播中的職能、挖掘中國(guó)傳統(tǒng)文化元素增強(qiáng)英譯可讀性、建立起直譯與意譯融會(huì)貫通的英譯風(fēng)格等四個(gè)方面來(lái)構(gòu)建。

  參考文獻(xiàn)

  [1]鄭淑明.卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換理論在科技英語(yǔ)漢譯中的應(yīng)用[J].中國(guó)科技翻譯,2011(4):21-22.

  [2]袁勁柳.英語(yǔ)翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換與翻譯技巧探析[J].開封教育學(xué)院學(xué)報(bào),2014(1):45-46.

  [3]寧雅靜.英語(yǔ)翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧研究[J].學(xué)園,2013(29):33-34.

  [4]毛春華.轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法視角下的英語(yǔ)教學(xué)探析[J].英語(yǔ)廣場(chǎng):學(xué)術(shù)研究,2013(1):51-52.

【茶經(jīng)中的茶文化英譯策略論文】相關(guān)文章:

1.音樂(lè)教育在茶文化中的運(yùn)用論文

2.深度開發(fā)茶文化旅游的策略的論文

3.茶文化商業(yè)化運(yùn)作的策略論文

4.科技論文標(biāo)題與摘要的英譯論文

5.高校體育教育中的茶文化相關(guān)價(jià)值論文

6.茶文化在環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)中的運(yùn)用論文

7.茶文化元素在茶館環(huán)境設(shè)計(jì)中的運(yùn)用論文

8.傳統(tǒng)茶文化在環(huán)境設(shè)計(jì)中的作用論文


本文來(lái)源http://www.nvnqwx.com/shiyongwen/2626109.htm
以上內(nèi)容來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),請(qǐng)自行判斷內(nèi)容的正確性。若本站收錄的信息無(wú)意侵犯了貴司版權(quán),請(qǐng)給我們來(lái)信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我們會(huì)及時(shí)處理和回復(fù),謝謝.
国产精品尤物福利片在线观看_少妇免费毛片久久久久久久久_久久久久成人精品免费播放动漫_日韩av综合在线观看
一区二区高清视频| 日韩在线一级片| 亚洲自拍欧美色图| 国产一区香蕉久久| 久久综合一区| 这里只有精品66| 国产日韩欧美另类| 国产精品第一页在线| 欧美一区二区视频在线播放| 91精品视频在线看| 一区二区不卡在线视频 午夜欧美不卡' | 久久福利视频网| 日韩福利视频| 久久人人爽人人爽人人av | 91精品在线看| 久久综合免费视频| 国内精品久久久久久中文字幕| 精品视频一区在线| www.精品av.com| 欧美亚洲一二三区| 久久久久久九九九九| 青青草国产免费| 国产成人午夜视频网址| 欧美一区二区在线视频观看| 日韩中文字幕视频在线| 欧美日韩视频免费| 国产精品入口尤物| 国产一区二区在线观看免费播放| 产国精品偷在线| 九色精品免费永久在线| 国产美女主播一区| 九色精品美女在线| www婷婷av久久久影片| 亚州国产精品久久久| 久久涩涩网站| 青青视频免费在线观看| 国产精品乱码视频| 国产乱淫av片杨贵妃| 视频在线精品一区| 日韩专区中文字幕| 国产男女激情视频| 午夜啪啪免费视频| 日韩中文字幕网| 美日韩精品免费| 欧美激情综合色综合啪啪五月| 欧美亚洲另类制服自拍| 国产精品美女主播在线观看纯欲| 午夜精品区一区二区三| 久久精品国产一区二区三区不卡| 欧美激情免费在线| 91精品久久久久久久久青青| 欧美一级欧美一级| 国产精品视频播放| www.日本在线视频| 欧美自拍视频在线| 国产99视频精品免费视频36| 国产精品99久久久久久人| 欧美精品一区在线发布| 精品自拍视频在线观看| 国产成人av网| 国产欧美日韩专区发布| 日本手机在线视频| 国产精品传媒毛片三区| 97国产一区二区精品久久呦| 欧美影院在线播放| 一区二区三区四区不卡| 色妞一区二区三区| 成人免费网视频| 欧美精品一区二区视频| 亚洲精品第一区二区三区| 国产精品手机在线| 久久人人爽人人爽人人片av高清| 亚洲日本欧美在线| 久久国产精品一区二区三区| 国产欧美日韩综合精品二区 | 精品国产一区二区三区在线观看| 亚洲中文字幕无码不卡电影| 国产爆乳无码一区二区麻豆| 免费观看美女裸体网站| 日韩av中文字幕第一页| 在线码字幕一区| 国产精品久久久久不卡| 国产h视频在线播放| 国产裸体写真av一区二区| 欧美日韩视频免费在线观看| 亚洲精品影院| 国产精品国产精品国产专区蜜臀ah | 成人国产精品久久久久久亚洲| 国产精品第七十二页| 91精品91久久久久久| 国产一区免费在线| 琪琪亚洲精品午夜在线| 亚洲精品久久区二区三区蜜桃臀| 91.com在线| 精品一区二区三区毛片| 日韩电影天堂视频一区二区| 伊人久久在线观看| 欧美成人久久久| 国产精品日韩专区| 国产精品99蜜臀久久不卡二区| 日本欧美精品在线| 亚洲在线www| 欧美激情18p| 国产精品看片资源| 国产福利视频在线播放| 91精品国产91久久久久麻豆 主演 91精品国产91久久久久青草 | 日韩精品久久一区二区| 亚洲欧洲国产日韩精品| 国产精品久久久91| 精品国产拍在线观看| 68精品国产免费久久久久久婷婷 | 国产精品福利在线观看网址| 久久久久久久国产| 久久久精品在线视频| 91精品国产91| 国产精品97在线| 国产精品av免费观看| 91精品国产高清自在线| 91精品国产九九九久久久亚洲 | 欧美一性一乱一交一视频| 亚洲影院色在线观看免费| 久久99精品久久久久久琪琪| 另类天堂视频在线观看| 欧美精品在线免费播放| 精品国产免费久久久久久尖叫| 91精品啪在线观看麻豆免费| 国产精品永久入口久久久| 麻豆91蜜桃| 国产欧美中文字幕| 成人免费毛片在线观看| 99国精产品一二二线| 91精品成人久久| 91久久精品国产91性色| 久久久亚洲精品无码| 国产传媒一区二区| 色噜噜国产精品视频一区二区| 国产日韩在线观看av| 每日在线更新av| 国产特级淫片高清视频| 国产裸体免费无遮挡| av日韩中文字幕| 国产精品99久久久久久白浆小说| 国产一区二区免费在线观看| 国产午夜福利在线播放| 国产专区一区二区三区| 国产美女主播在线| 超碰97网站| 久久久人成影片一区二区三区观看| 麻豆一区二区三区在线观看| 黄色激情在线视频| 国产欧美一区二区三区久久| 91蜜桃网站免费观看| 国产福利视频一区二区| 久久精品美女视频网站| 欧美人与性动交| 亚洲中文字幕无码专区| 日韩av电影在线观看| 日韩精品久久一区| 国产尤物99| 久久男人资源站| 国产精品日日做人人爱| 久久亚洲成人精品| 亚洲自偷自拍熟女另类| 日本a在线免费观看| 麻豆久久久9性大片| 成人精品久久久| 国产不卡一区二区在线观看| 国产精品国产三级国产aⅴ浪潮| 九色综合日本| 久久久999国产精品| 国产av不卡一区二区| 日本a级片电影一区二区| 国产在线一区二区三区播放| 成人久久一区二区三区| 久久久久久九九| 欧美日本啪啪无遮挡网站| 色香蕉在线观看| 国产午夜精品视频一区二区三区| 激情五月开心婷婷| www.九色.com| 国产精品热视频| 无码中文字幕色专区| 黄色小网站91| 久久久欧美一区二区| 超在线视频97| 欧美综合在线观看| 97成人在线免费视频| 啊v视频在线一区二区三区| 在线不卡视频一区二区| 青草成人免费视频| www.欧美黄色| 国产精品三级在线| 欧美一级片在线播放| 二级片在线观看| 国产精品高清一区二区三区| 日韩午夜视频在线观看| 99久久99久久精品| 精品久久久久久乱码天堂| 欧美亚洲另类制服自拍| 久久偷窥视频|