国产精品尤物福利片在线观看_少妇免费毛片久久久久久久久_久久久久成人精品免费播放动漫_日韩av综合在线观看

歡迎來到010在線作文網!

本科英語學期論文

實用文 時間:2021-08-31 手機版

  隨著全球經濟一體化,社會對兼有專業技術和英語技能的高級技術人才的需求,引起了高職院校對專業人才的培養的高度重視。下面是小編為大家整理的本科英語學期論文,供大家參考。

  本科英語學期論文范文

  關于英漢翻譯中引喻的等效保值問題

  [摘要]引喻是人類語言中重要的修辭手段之一,它能生動簡潔的表達人們的思想,有時也能起到幽默,張現個性的效果。但是,在許多英語中出現的引喻翻譯成漢語的時候,應該采取什么方式翻譯,是否能夠向讀者傳達到與原文等值的效果卻是一個難題。本文就英漢翻譯中引喻的翻譯發表一下自己的看法。

  論文關鍵詞:英漢翻譯,引喻,等效保值

  一、引言

  引喻(allusion)在牛津的字典里面解釋為“indirect reference”,翻譯成漢語意思是“間接提及、暗指、典故。”平時在我們閱讀英語文章的時候,經常會遇到許多陌生的加引號的人名,地名,仔細聯系上下問推敲它的意思也無法得知它的含義,最后才發現原來是作者引用了英語中的典故。關于引喻的解釋還有很多:英語中的引喻(allusion)具有“引”和“喻”的雙重特點:引用讀者熟知的人名、地名、名言故事等作喻體,來說明本體。如果引用的是歷史或者文學作品中著名的人名、地名、名言故事,英語里稱做“literary allusion”,相當于漢語中的“典故”。請看下面這個例子:He is called “Rip Van Winkle” for he often dozes off in class.在這個句子里面就使用了引喻,我們知道,Rip Van Winkle是美國小說家及歷史家華盛頓·歐文(Washington Irving, 1783-1859)的名篇<< Rip Van Winkle >>里面的主人公,在一個山谷中沉睡了二十年。這里把這個上課愛打瞌睡的學生比做“Rip Van Winkle”,就運用了引喻的修辭手法。在各種各樣的中英文的文章里面,引喻這種修辭手法隨處可見,引喻的使用常常能讓讀者產生深刻的印象,使讀者產生由引喻引起的聯想,從而使自己的表達更加生動、形象。引喻常常能把作者想要表達的意思形象的展現出來,塑造的人物形象也更加的生動活潑。但是我們發現,許許多多的帶有引喻的句子需要進行翻譯的時候,卻遇到了困難,下面兩節將會討論英漢翻譯中常常遇到的一些問題以及相應的修改方案。

  二、英漢翻譯中引喻翻譯常常出現的一些問題

  2.1 讀者無法弄清原文作者引喻所要表達的內容

  一般情況下,引喻不會把作者所想要表達的意思直截了當的表達出來,而是通過引用典故依靠讀者對其相關背景知識的掌握從而來傳遞自己想要表達的思想。但是,引喻又不是簡單的引用和比喻,而引喻又較之更加難以理解。如果讀者在原文沒有注釋的情況下對于作者所描繪的對象的背景知識一無所知的話,這種時候讀者無疑對作者表達的意思是一知半解的。作為一名翻譯者,即使自己弄清了原文作者引喻所要表達的內容,但是在翻譯成另外一種文字的時候,卻忽略了讀者可能無法得知原文作者引喻所要表達的內容的情況。這樣同樣導致翻譯的失效,沒有達到原文作者通過引喻想要表達的效果。

  2.2譯者錯誤的表達了原文作者引喻所要表達的內容

  引喻大都是通過歷史或者文學作品中著名的人名、地名、名言故事,而大多數情況下,引喻的詞語往往不只一個特點,這時如果譯者錯誤的理解了原文作者使用引喻所想要表達的意思,翻譯出來的文字同樣也只會錯誤的傳遞信息。就用引言中的例子打個比方。He is called “Rip Van Winkle” for he often dozes off in class.“Rip Van Winkle”可以解釋為1. a person oblivious to social changes.(時代的.落伍者)。2. a person who sleeps a lot(嗜睡的人)。但是在上句話里面把“Rip Van Winkle”翻譯成“時代的落伍者”,很明顯就違背了原文作者的意思。同樣的例子還可以列舉許多,如:He is “Yao ” of our basketball team.這里的“Yao”可以有許多解釋:1.very tall; the tallest basketball player of our team.(我們球隊中最高的球員)。2. Center of our team.(我們球隊的中鋒)。3. good at jump-shot and free throw(擅長跳投和罰籃)。4. good at scoring(擅長得分)。“Yao”具有以上的特點,但是原文作者使用引喻描述的對象可能只具有“Yao”的其中某一個特征,而譯者怎樣翻譯就必須聯系上下文做出相對應的翻譯。

  2.3譯者的譯文解釋闡明了原文作者想要表達的意思,但是譯文卻失去了原文通過引喻想要表達的效果

  在弄清楚原文作者引喻所要表達的意思的情況下,譯者就需要聯系引喻的背景以及上下文,從而做出相對應的翻譯。但是許多時候盡管解釋清楚了原文作者想要表達的意思,但是翻譯出來的譯文卻失去了原文的色彩。比如,International Milan experienced “Waterloo” in the last round of Italian Football League, Series A,01-02.翻譯為“國際米蘭在意大利足球甲級聯賽01-02賽季的最后一輪遭到了失敗。”眾所周知,“Waterloo”(滑鐵盧)指的是比利時中部城鎮,拿破侖的法國軍隊在這里遭到了徹底慘敗。現在“Waterloo”通常被用來比喻“慘敗”或者是“毀滅性打擊”。這里將“Waterloo”翻譯成“失敗”似乎沒有什么不妥的地方,但是我們聯系實際的情況來看的話,在意甲01-02賽季,國際米蘭一直在最后一輪都保持3分的領先優勢,最后一輪只要在打平的情況下就能夠奪取冠軍,但是遺憾的是,國際米蘭在2度領先的情況下卻以2:4輸給了拉齊奧,最后痛失了冠軍。因此這里僅僅把“Waterloo”翻譯成“失敗”,程度遠遠不夠,但是2:4的比分也不能算慘敗,所以翻譯成“毀滅性打擊”比較妥當,而且最好把輸球的結果補充說明一下,所以我認為譯文翻譯成這樣似乎更加貼切:“國際米蘭在意大利足球甲級聯賽01-02賽季的最后一輪遭到了毀滅性打擊,痛失了冠軍。”

  三、一些就此的修改方案

  3.1 直譯注釋法

  因為在許多時候原文作者使用的引喻詞語是來自英語中著名的人名,地名,名言故事或者事件,直譯過來的時候也常常使不知道引喻不背景的讀者感到十分的困惑,這時我們就需要注釋,象“Rip Van Winkle”、“Waterloo”這樣特殊的人名和地名可以使用注釋來交代清楚的引喻的來歷,故事背景。在許多情況下,受到上下文的制約,使用直譯注釋能夠更好的向讀者傳遞原文作者想要表達的意思,掃清由于引喻造成的理解上的障礙。一方面,使用直譯能夠保證原文的語言純潔性,達到讀者使用引喻修辭手法所想要達到的效果;另一方面,對直譯過來的詞語,加上注釋加以解釋說明,可以補足引喻的語義和背景。比如,“He is “Vincent Van Gogh” in the domain of letters.”翻譯成中文就是“他是文學界的文森特·梵高”。

  這里我們可以把原文直譯過來,再對“Vincent Van Gogh”標記并加以解釋:Vincent Van Gogh(文森特·梵高)(1853 - 1890)是繼倫勃朗之后被認為是荷蘭最偉大的畫家。他和高更、塞尚并稱為后印象派。他們吸收了印象派的精髓,卻反對印象派純客觀理性的描繪,提倡事物的實質和象征意念,是現代藝術最重要的先驅。這里使用引喻,借用“凡高”來形容“他是文學界的天才。”但是明顯這里使用直譯注釋法使用意譯為“他是文學界的天才”要更好地保持原文使用引喻的效果。

  3.2 意譯法

  不可否認的是,使用直譯注釋能夠地保留引喻的形象以及喻義色彩。但是,也有許多情況,受到句型,譯文讀音或者是引喻的背景知識的影響,直接將引喻對應翻譯也不定是翻譯引喻的唯一選擇。有時直接使用直譯還容易造成誤解,引起讀者理解上的障礙。比如,“The news of victory is doubtless penicillin to his fever.”這里直譯過來就是“勝利的消息對他的發燒來說無疑就是盤尼西林。”注:“盤尼西林”也就是我們所說的青霉素,抗生素的一種,適用于敏感細菌所致各種感染,如膿腫、菌血癥、肺炎和心內膜炎等。這里直譯并對其加以注釋,譯文讓人讀起來十分別扭。這里使用意譯的效果也許會更好一些:“勝利的消息無疑是治療他發燒的良劑。”同樣,有時直譯會使讀者感到困惑,注釋又稍嫌冗長,羅嗦,容易引起讀者的厭煩。在譯文中使用意譯,可以簡潔明了的傳達原文的含義。

  3.3 對應代替法

  因為引喻在大多數情況下是被賦予特定意義的詞語,但是這些詞語的故事背景都發生在作者使用語言的歷史里面。而翻譯出來的文字卻是另一種語言,所要面對的讀者也將是具有不同文化背景的人,有時使用注釋又會顯得十分的冗長,羅嗦,這時在對應的譯文語言中尋找一個相對應的能表達出同等含義的詞語也是一個可行之策。這是意譯法的一種引申,既能省略了冗長的注釋,有時對于引喻的翻譯也能同樣能夠達到等效保值的效果。比如“Harpagon is the only image I can remember him for he never paid me one dinner or even bought me something on my birthday.”這里直譯為“阿巴貢的形象是我唯一能記住他的東西,因為我過生日時他從沒請我吃過飯或是送我什么禮物。”阿巴貢是莫里哀喜劇《慳吝人》的主人公,是個典型的守財奴、吝嗇鬼。他愛財如命,吝嗇成癖。他不僅對仆人及家人十分苛刻,甚至自己也常常餓著肚子上床,以至半夜餓得睡不著覺,便去馬棚偷吃蕎麥。他不顧兒女各有自己鐘情的對象,執意要兒子聚有錢的寡婦,要女兒嫁有錢的老爺。這里如果使用直譯注釋的話會顯的十分的冗長,如果翻譯成中文的話,可以對應的在中國的文化里面找一個相對應的吝嗇鬼的形象。將引喻“Harpagon”翻譯成為中國人民家喻戶曉的嚴監生便同樣可以很好的表達出這種效果。

  四、結語

  引喻是語言中最為生動,簡潔的表現手段之一,正是有了這些各種各樣的修辭手段,語言才會變的如此的豐富多彩。在各種中英文文章文獻里面,引喻這種

  修辭手法隨處可見,引喻也隨著時代的發展在不斷的更新變化,在形式和意義上繼承了歷史上經典的典故,人類的一切活動都構成了引喻的渠道。因此,在對待引喻的翻譯問題上也顯得十分的重要,翻譯引喻的方法有很多,但是要保持譯文的等效保值,有許多問題需要我們考慮,翻譯的時候也應該對應具體的問題具體分析,聯系上下文,結合實際的語境,做出既能讓讀者滿意,又能傳達作者原本語言效果的翻譯。

  參考文獻:

  [1]陳明瑤.論報刊英語引喻極其翻譯[J].福建外語,2001(1).

  [2]關孜慧. 20世紀英語引喻探源[J].北方論叢,2003(2).

  [3]劉全福.關于二十世紀英語引喻的思考與翻譯[J].中國翻譯,1997(1).

  [4]劉振江,陳淑媛.談英語引喻的漢譯[J].中國翻譯,1995(5).

  [5]王恩冕.翻譯補償法初探[J].中國翻譯,1988(5).

【本科英語學期論文】相關文章:

1.本科英語畢業論文

2.電大本科英語畢業論文

3.本科畢業論文英語翻譯

4.英語本科畢業論文大綱

5.本科英語教學論文

6.大學本科英語畢業論文

7.科技本科論文

8.審計本科論文


本文來源http://www.nvnqwx.com/shiyongwen/2296077.htm
以上內容來自互聯網,請自行判斷內容的正確性。若本站收錄的信息無意侵犯了貴司版權,請給我們來信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我們會及時處理和回復,謝謝.
国产精品尤物福利片在线观看_少妇免费毛片久久久久久久久_久久久久成人精品免费播放动漫_日韩av综合在线观看
午夜啪啪免费视频| 99re在线视频上| 欧美精品第三页| 91久久精品国产| 国产精品欧美日韩一区二区| www.色综合| 亚洲图片小说在线| 蜜桃传媒一区二区| 国产成+人+综合+亚洲欧洲| 欧美精品少妇videofree| 日韩美女免费观看| 国产日韩综合一区二区性色av| 久久久久久一区| 亚洲一区二区三区四区视频| 欧美,日韩,国产在线| 久久免费一区| 欧美激情国产高清| 欧美亚洲丝袜| 久草精品电影| 午夜精品久久久久久久99热| 国产日本欧美在线观看| 久久久www免费人成黑人精品| 欧美精品久久久久久久免费观看| 欧美变态另类刺激| www.亚洲成人| 日韩免费黄色av| 久久精品综合一区| 亚洲一区二区三区色| 国产日韩精品推荐| 久久综合国产精品台湾中文娱乐网| 日韩wuma| 91精品久久久久久久久久另类| 欧美成年人视频网站| 欧美日韩天天操| 精品国产区一区二区三区在线观看 | 欧美久久精品午夜青青大伊人| 日本电影亚洲天堂| 91精品在线一区| 一本一道久久久a久久久精品91| 国产欧美综合精品一区二区| 国产精品嫩草影院久久久| 欧美伊久线香蕉线新在线| 久久久久久久影院| 日韩精品免费一区| 久久久久免费看黄a片app| 日韩精品久久久毛片一区二区| 国产成人av一区二区三区| 亚洲精品9999| 91久久综合亚洲鲁鲁五月天| 一区二区精品国产| 97人人干人人| 一区二区三区不卡在线| 粉嫩av一区二区三区天美传媒| 一区二区三区四区免费视频| 国产精品夜色7777狼人| 亚洲图片欧洲图片日韩av| 99精品视频播放| 亚洲欧美综合一区| 久久久免费在线观看| 日本高清久久天堂| 久久久91精品| 免费看a级黄色片| 国产精品九九久久久久久久| 欧美区高清在线| 久久综合电影一区| 91免费看片在线| 日本精品一区二区三区在线| 久久精品成人欧美大片| 激情视频小说图片| 欧美激情第1页| 国产精品18久久久久久首页狼| 日韩亚洲在线视频| 久久人人爽人人爽爽久久| 国产视频一区二区不卡| 一区二区三区精品国产| 国产大尺度在线观看| 日韩高清国产精品| 三级精品视频久久久久| 激情五月宗合网| 制服诱惑一区| 久久精品久久精品国产大片| 国产在线观看不卡| 亚洲va码欧洲m码| 久久久久久亚洲精品不卡4k岛国| 免费国产一区二区| 亚洲熟妇无码一区二区三区导航| 久久精品女人的天堂av| 欧美日韩亚洲一区二区三区四区 | 久久久国产精彩视频美女艺术照福利 | 日本一区不卡| 欧美激情18p| 国产精品日韩欧美大师| 久久久噜噜噜www成人网| 成人做爽爽免费视频| 免费看污久久久| 日本福利视频网站| 春日野结衣av| 欧美精品久久久久久久| 国产精品女人久久久久久| 久久精品人成| 91久久国产自产拍夜夜嗨| 国产一区 在线播放| 欧美极品日韩| 日本成熟性欧美| 手机成人av在线| 性高湖久久久久久久久aaaaa| 亚洲在线免费视频| 一本久道久久综合| 在线视频不卡一区二区三区| 国产精品国产对白熟妇| 北条麻妃在线一区二区| 久久99精品久久久久久青青日本| 久久亚洲精品无码va白人极品| 成人久久一区二区三区| 粉嫩高清一区二区三区精品视频| 精品一区二区三区毛片| 激情欧美一区二区三区中文字幕| 青青影院一区二区三区四区| 日本在线高清视频一区| 天堂av一区二区| 午夜精品一区二区三区在线视频 | 青草网在线观看| 欧洲久久久久久| 肉大捧一出免费观看网站在线播放 | 日韩精品一区在线视频| 日韩日韩日韩日韩日韩| 日韩美女免费观看| 欧在线一二三四区| 欧美视频在线播放一区| 欧美亚洲色图视频| 欧美日韩亚洲一区二区三区在线观看| 欧美精品久久96人妻无码| 黄色大片中文字幕| 国内精品400部情侣激情| 国产一级大片免费看| 分分操这里只有精品| 不卡一区二区三区视频| 久久人91精品久久久久久不卡| 国产黄视频在线| 久久久久一本一区二区青青蜜月| 久久久久久久久久av| 久久精品影视伊人网| 国产精品久久久久久久9999| 欧美xxxx做受欧美| 一区二区三视频| 午夜一区二区三区| 日韩久久不卡| 韩国视频理论视频久久| 麻豆91蜜桃| 国产精品一区电影| 69精品小视频| 久久九九全国免费精品观看| 精品国产乱码久久久久久108| 亚洲自拍av在线| 日本欧美色综合网站免费| 欧美夜福利tv在线| 麻豆一区区三区四区产品精品蜜桃| 国产自偷自偷免费一区| 成年丰满熟妇午夜免费视频| 国产精品91免费在线| 丝袜美腿亚洲一区二区| 精品九九九九| 性色av香蕉一区二区| 日本中文不卡| 国内精品久久国产| 成人免费观看a| 久久riav| 久久国产精品亚洲| 午夜伦理精品一区| 黄色免费高清视频| 91久久久久久国产精品| 久久久久久久久久久99| 精品不卡一区二区三区| 日本人成精品视频在线| 国产又粗又猛又爽又黄的网站| 69**夜色精品国产69乱| 国产精品久久久久久久久久尿 | 国产精品毛片va一区二区三区 | 国产女人精品视频| 久久观看最新视频| 欧美日本中文字幕| 日韩精品极品视频在线观看免费| 免费99视频| 国产成人精品久久久| 欧美日韩不卡合集视频| 日本免费不卡一区二区| 国产日韩欧美日韩大片| 久久av二区| 曰韩不卡视频| 欧美日韩一区综合| 久久久在线免费观看| 国产精品国产精品国产专区蜜臀ah| 日本一区二区在线视频观看| 国产又黄又爽免费视频| 久久久噜久噜久久综合| 亚洲综合日韩在线| 国产这里只有精品| 日韩中文有码在线视频| 性日韩欧美在线视频| 成人欧美一区二区|