通過對調(diào)查問卷的分析,筆者發(fā)現(xiàn)外國觀眾對于京劇的感知更多的是依靠非語言因素。在回答問卷中“你是否能夠理解舞臺上發(fā)生的故事”這一問題中,一多半的觀眾表示能夠理解。這也是由于調(diào)查中所涉及的演出劇目中武戲占了大多數(shù),不存在太多的語言障礙,又十分精彩。

在觀眾回答:“你是通過哪些非語言因素來明白人物和劇情的?”問題中,所供選擇的非語言因素有“音樂和唱腔的旋律、演員的面部表情、演員的姿勢、演員的手勢、演員的眼神以及鑼鼓的節(jié)奏”。從數(shù)字統(tǒng)計(jì)來看,觀眾們認(rèn)為演員的手勢對他們理解人物和劇情起到的作用最大,63.2%的觀眾選擇了此項(xiàng)。其次是音樂和唱腔的旋律以及演員的姿勢,有52.6%的觀眾選擇。再次是演員的眼神,有48.2%的觀眾選擇。隨后是鑼鼓的節(jié)奏,有42.1%的觀眾選擇。最后是演員的面部表情,有33.3%的觀眾選擇。(其實(shí)在京劇表演中,演員的面部表情是表現(xiàn)人物情緒和性格的重要手段,但之所以在問卷中并未體現(xiàn),是由于在問卷調(diào)查中觀眾觀看的劇目多是武戲,所以較為細(xì)膩的心理刻畫就相對較少,而且熱鬧的武打場面也沖淡了觀眾對細(xì)小之處的注意。)在調(diào)查中,外國觀眾們認(rèn)為手勢對他們理解劇情和人物的幫助最大。在京劇中,手勢起著非常重要的作用,細(xì)微的手勢變化表示著劇中角色的種種心情變化,不同的手勢表示不同的意思,比如用中指指自己心口表示表白心愿;雙手食指亮開劃一圈再合并比喻成雙成對;中指和食指交錯(cuò)輕敲腦門,表示若有所思……這次調(diào)查的結(jié)果也不禁令我們想起當(dāng)年梅蘭芳先生訪美的時(shí)候,他的手勢也是最受人關(guān)注的。當(dāng)時(shí)美國的藝術(shù)家們還專門為梅蘭芳先生的手拍照和塑像,表達(dá)了他們對梅蘭芳先生“雙手表現(xiàn)力的驚嘆與折服”①。時(shí)隔多年,筆者所調(diào)查統(tǒng)計(jì)出的結(jié)果依舊印證著手勢在京劇表演中的巨大作用。
由于東西方戲劇觀念不同,西方重寫實(shí)而東方重寫意,所以西方戲劇較少注重演員身體的功能,多用對白來推動(dòng)劇情的發(fā)展,而中國京劇則更偏愛用外形的動(dòng)作,特別是手的姿勢來外化人物的心理變化。在京劇的發(fā)展過程中,演員們“依尋人的心理反映,找出動(dòng)作的根源,整理出一套可以共通的動(dòng)作語言,不借口說,而能更廣面的,不受限制地和旁的民族交通而暢行無阻。”②由于這種中西方戲劇中對手勢運(yùn)用的不同,外國觀眾便對京劇中演員手勢運(yùn)用的種類之多、造型之美產(chǎn)生了興趣。外國觀眾對京劇表演中眼神運(yùn)用的關(guān)注,是因?yàn)檠凵竦氖褂檬侵形魉囆g(shù)中的一個(gè)差異。希臘羅馬的雕像中常有“有眼無珠”的現(xiàn)象,而這在注重眼能傳神的東方,是絕不會(huì)出現(xiàn)的。在京劇演出中,眼神是傳達(dá)人物思想感情的主帥。藝人說“做戲全憑眼,情景在心生”、“一身之戲在于臉,一臉之戲在于眼”,可見眼神的重要性。而且,從完整的京劇做工方面來看,絕大部分身段動(dòng)作和臉上的表情,都是需要得到眼神恰如其分的配合才可以產(chǎn)生“傳神”的效果。但這在西方的戲劇中則不太被重視,所以外國觀眾看到京劇演員的目光流轉(zhuǎn),就頗感興趣。
在回答“您是否喜歡京劇的臉譜、服裝?”這一問題中,有89.5%的觀眾選擇了喜歡,不喜歡或不是很喜歡的總共也不到4%。這說明外國觀眾對于京劇的臉譜和服裝是有興趣的,臉譜譜式的夸張與多變,服裝的華美與艷麗,確實(shí)給了外國觀眾視覺上的沖擊。在回答“您是否可以通過服裝看出人物身份?”的問題中,有57%的觀眾回答“可以”,有20.2%的觀眾回答“不能”,有11.4%的觀眾表示可以看出一些,可見大部分觀眾是可以從服裝上看出人物身份的不同的。但能讀懂臉譜和化妝的觀眾則并不多,如在問題“您是否可以通過臉譜和化妝了解人物性格?”中,有43%的觀眾表示可以,雖是大部分,但這個(gè)數(shù)字仍然沒有超過半數(shù);有27.2%的觀眾認(rèn)為無法理解;18.4%的觀眾可以理解一部分。由于做問卷的觀眾中,有一部分是北京語言大學(xué)的留學(xué)生,在看戲前,老師給他們講過一些關(guān)于京劇的知識,所以有的人在此題旁邊寫到:能看懂的是因?yàn)橹袄蠋熤v了,若是不講也不明白。如此看來,若調(diào)查的都是一般觀眾,表示能夠看懂臉譜和化妝的觀眾百分比又會(huì)降低。還有觀眾寫到,他旁邊的朋友認(rèn)為臺上的小生是個(gè)女人。可見,京劇的臉譜和化妝對于外國觀眾來說還是不容易理解的。也有觀眾在問題旁寫到:雖然不懂,但很喜歡。這也說明了臉譜和化妝對于引起外國觀眾對京劇的興趣確實(shí)是起到了一定作用的。
從調(diào)查結(jié)果來看,外國觀眾對于京劇服裝的不同款式表現(xiàn)不同的人物地位和身份比較容易理解,因?yàn)檫@從服裝表面的華麗程度上就比較容易看出來。比如鳳冠霞帔和青褶子的華美程度是顯而易見的。不過,對于服裝上的紋樣,不同的文化會(huì)則會(huì)對其有不同的闡釋。比如京劇服裝上的龍紋樣。在中國,龍是帝王的象征,受人尊崇;而西方的龍則被當(dāng)作是邪惡的化身。不過隨著文化的全球化,西方觀眾也漸漸了解了中國龍的寓意,所以在西方的影視作品中,龍也有了正面的形象,成為了正義慈悲的化身。京劇臉譜不容易讀懂。首先是因?yàn)槟樧V的圖案是夸張、變形的,突出顯示人物性格且?guī)в心撤N程度的象征和寓意,如果不了解該人物的性格和事跡,便很難將臉譜的圖案和這個(gè)人物聯(lián)系在一起。其次,是臉譜的顏色。由于不同民族、不同文化背景的人們有著不同的歷史文化、價(jià)值體系、思維方式、宗教信仰等等,所以同樣的顏色詞便有了不同的象征意義。京劇臉譜無論是圖案還是色彩,都是蘊(yùn)涵著一定意義的審美符號,只有了解了色彩與圖案符號的意義,才能對各種臉譜進(jìn)行深度的審美。
從觀眾的角度來說,了解臉譜的象征意義,有助深入理解劇中人物的性格。而如果不了解這一點(diǎn),就會(huì)影響對京劇表演的欣賞。二十年代初,有一些美國議員在北京看戲,梅蘭芳“飾婦女,體態(tài)聲容無不酷肖”他們看出來了,“又一人狀似強(qiáng)徒,貌極猙獰,聲極粗厲,面涂黑色,一望而知為狡猾之人也。反之,善人之面則涂白色。故中國戲劇中,人之善惡可以其面色之黑白而衡斷之”③,這話卻恰恰說反了。④所以,對臉譜理解的偏差是會(huì)影響觀眾對整出劇目的理解的。由此可見,不管是服裝還是臉譜,在京劇中被觀眾理解的時(shí)候都是通過其表象與象征意義共同作用的。而這里的“象征意義”就與社會(huì)文化有關(guān),不同的文化對同一現(xiàn)象有著不同的理解。所以,外國觀眾要想真正理解服裝、臉譜的含義還需要去了解他們本國文化與中國文化的不同。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/shiyongwen/1656140.htm